sexta-feira, 6 de março de 2020






FACULDADE DE TEOLOGIA TESTEMUNHAS HOJE


CURSO LIVRE
O CÂNON SAGRADO E SUA FORMAÇÃO NA SOCIEDADE



INTRODUÇÃO
Durante a formação do Cânon Sagrado e sua história na sociedade, ocorreram alguns problemas na formação e composição porque naquele período surgiram muitos livros, que deram origem a questionamentos e contestações de seus conteúdos, suas origens e autenticidades quanto à inspiração do Espírito Santo, conforme os princípios doutrinários que norteiam nossa fé, cujos livros são chamados apócrifos. Quando Deus criou o homem, ele o criou segundo a sua imagem e semelhança. Posteriormente, em função da sua queda no Jardim do Éden com a consequente perda de aliança e da comunhão com o Criador, houve a necessidade do homem se religar a Deus, observando os seus estatutos, preceitos e seus mandamentos. Por causa do pecado do homem, Deus manifestou a excelência de sua graça e os benefícios da sua misericórdia em favor da salvação da humanidade. Agora, é sua vontade e propósito prover todos os meios para redimir a humanidade decaída, revelando-se ao homem através da sua palavra.
A formação do Cânon Sagrado e sua história contribuem com clareza e propósito para o significado do poder de transformação da humanidade, consignando-lhe o direito de voltar a desfrutar da presença real do Criador. O nosso assunto é o estudo introdutório e auxiliar das Sagradas Escrituras, para sua melhor compreensão por parte do leitor. É também chamado Isagoge nos cursos superiores de teologia. Este estudo auxilia grandemente a compreensão dos fatos da Bíblia. Um ponto saliente nele é a história da Bíblia mostrando como chegou ela até nós. A necessidade desse estudo é que, sendo a Bíblia um livro divino, veio a nós por canais humanos, tornando-se, assim, divino-humana, como também O é a Palavra Viva - Cristo, que tornou também divino-humano (Jô 1.1; AP 19.13). Pela Bíblia, Deus fala em linguagem humana, para que o homem possa entendê-lo. Por essa razão, a Bíblia faz alusão a tudo que é terreno e humano. Ela menciona países, montanhas, rios, desertos, mares, climas, solos, estradas, plantas, produtos, minérios, comércio, dinheiro, línguas, raças, usos, costumes, culturas, etc. Isto é, Deus, para fazer-se compreender, vestiu a Bíblia da nossa linguagem, bem como do nosso modo de pensar. Se Deus usasse sua linguagem, ninguém O entenderia. Ele, para revelar-se ao homem, adaptou a Bíblia ao modo humano de perceber as coisas. Destarte, o autor da Bíblia é Deus,mas os escritores foram homens. Na linguagem figurada dos Salmos e das diversas outras partes da Bíblia, Deus mesmo é descrito e age como se fosse homem. A Bíblia chega a esse ponto para que o homem compreenda melhor o que Deus lhe quer dizer. Isto também explica muitas dificuldades e aparentes contradições do texto bíblico.

O ÂMBITO DESTE ASSUNTO
A Bibliologia  estuda a Bíblia sob os seguintes pontos de vista:
1. Observações gerais sobre sua leitura e estudo.
2. Sua estrutura, considerando sua divisão, classificação dos livros, capítulos,Versículos, particularidades e tema central.
3. A Bíblia considerada como o Livro Divino, isto é, como a Palavra escrita de Deus.
4. O Cânon sagrado: sua formação e transmissão até nós.
5. A preservação e tradução do texto da Bíblia. Isto aborda as línguas originais e os manuscritos bíblicos.
6. Inclui ainda elementos de história geral da Bíblia, inclusive o Período Interbíblico. Ou Intertestamentário, e de auxílios externos no estudo da Bíblia: geografia bíblica, usos e costumes antigos orientais, sistemas de medidas, pesos e moedas; cronologia bíblica geral, história das nações antigas contemporâneas; estudos das personagens e dos livros da Bíblia e das dificuldades bíblicas.
A RAZÃO DA NECESSIDADE DAS ESCRITURAS
Deus se tem revelado através dos tempos por meio de suas obras, isto é, da criação (SI.19.1-6; Rm 1.20). Porém, na Palavra de Deus temos uma revelação especial e muito maior. É dupla esta revelação:
a) na Bíblia, que é a PALAVRA DE DEUS ESCRITA, e b) Em Cristo, que é PALAVRA DE DEUS VIVA (Jo 1.1). Esta dupla revelação é especial, porque se tornou necessária devido à queda do homem. A necessidade do estudo das escrituras Isto está implícito em Salmo 119.130; Isaías 34.16; 2 Timóteo 2.15; 1 Pedro 3.15, e nos conduz a dois pontos de suma importância:
(a) porque devemos estudar a Bíblia, e
(b) como devemos estudar a Bíblia. Estudar é mais que ler; é aplicar a mente a um assunto, de modo sistemático e constante.
POR QUE DEVEMOS ESTUDAR A BÍBLIA?
A. Ela é o único manual do crente na vida cristã e no trabalho do Senhor. O crente foi salvo para servir ao Senhor (Ef 2.10; 1 Pe 2.9). Sendo a Bíblia o livro texto do cristão, é importante que ele a maneje bem, para o fiel desempenho de sua missão (2 Tm.2.15). Um bom profissional sabe empregar com eficiência as ferramentas de seu ofício. Essa eficiência não é automática: vem pelo estudo e prática. Assim deve ser o crente com relação ao seu manual - a Bíblia. Entre as promessas de Deus nesse sentido, temos uma muito maravilhosa em Isaías 55.11. Deus declara aí que sua Palavra não voltará vazia. Portanto, quando alguém toma tempo para estudar com propósito a Palavra de Deus, o efeito será glorioso quanto à edificação espiritual e ao engrandecimento do reino de Deus.
B. Ela alimenta nossas almas (Jr 15.16; Mt 4.4; 1 Pe 2.2). Não há dúvida de que o estudo da Palavra de Deus traz nutrição e crescimento espiritual. Ela é tão indispensável à alma, como o pão ao corpo. Nas passagens acima, ela é comparada ao alimento, porém, este só nutre o corpo quando é absorvido pelo organismo. O texto de 1 Pedro.2.2 fala do intenso Apetite dos recém-nascidos; assim deve ser o nosso desejo pela Palavra. Bom apetite pela Bíblia é sinal de saúde espiritual. Como está o seu apetite pela Bíblia, leitor?
C. Ela é o instrumento que o Espírito Santo usa (Ef.6.17). Se em nós houver abundância da Palavra de Deus, o Espírito Santo terá o instrumento com que operar. É preciso, pois, meditar nela (Js.1.8; SI.1.2). É preciso deixar que ela dominasse todas as esferas da nossa vida. Nossos pensamentos, nosso coração e, assim, molde todo o nosso viver diário. Em suma: precisamos ficar saturados da Palavra de Deus. Um requisito primordial para Deus responder às nossas orações é estarmos saturados da sua Palavra (Jô.15.7). Aqui está, em parte, a razão de muitas orações não serem respondidas: desinteresse pela Palavra de Deus. (Leia o texto outra vez.) Pelo menos três fatos estão implícitos aqui:
a) Na oração precisamos apoiar nossa fé nas promessas de Deus, e essas promessas estão na Bíblia,
b) Por sua vez, a Palavra de Deus produz fé em nós (Rm.10.17). c) Devemos fazer nossas petições segundo a vontade de Deus(1 Jo.5.14), e um dos meios de saber-se a vontade de Deus é através da sua Palavra. Na vida cristã, e no trabalho do Senhor em geral, o Espírito Santo só nos lembrará do texto bíblico preciso, se de antemão o conhecermos (Jo 14.26). - É possível o leitor ser lembrado de algo que não sabe? Pense se é possível! Portanto, o Espírito Santo quer não somente encher o crente, mas também encontrar nele o instrumento com que operar a palavra de Deus.
D. Ela enriquece espiritualmente a vida do cristão (SI 119.72). Essas riquezas vêm pela revelação do Espírito, primeiramente (Ef 1.17). O leitor que procurar entender a Bíblia somente através do intelecto, muito cedo desistirá do seu intento. Só o Espírito de Deus conhece as coisas de Deus (1 Co.2.10). Um renomado expositor cristão afirma que há 32.000 promessas na Bíblia toda! Pensai que fonte de riqueza há ali! Entre as riquezas Derivadas da Bíblia está a formação do caráter ideal, bem como a moldagem da vida cristã. Como um todo. É a bíblia a melhor diretriz de conduta humana; a melhor formadora do Caráter. Os princípios que modelam nossa vida devem proceder dela. A falta de uma correta e pronta orientação espiritual dentro da Palavra de Deus, especialmente quanto a novos convertidos, tem resultado em inúmeras vidas desequilibradas, doentes pelo resto da existência. Essas, só um milagre de Deus pode reajustá-las. Pessoas assim ferem-se a revelação de Deus à humanidade. Tudo que Deus tem para o homem e requer do si mesmas e aos que as rodeiam. A Bíblia é a revelação de Deus à humanidade. Tudo que Deus tem para o homem e requer do homem, e tudo que o homem precisa saber espiritualmente da parte de Deus quanto à sua redenção, conduta cristã e felicidade eterna estão reveladas na Bíblia. Deus não tem outra revelação escrita além da Bíblia. Tudo o que o homem tem a fazer é tomar o Livro e apropriar-se dele pela fé. O autor da Bíblia é Deus, seu real intérprete é o  Espírito Santo, e Seu tema central é o Senhor Jesus Cristo. O homem deve ler a Bíblia para ser sábio, crer na Bíblia para ser salvo, e praticar a Bíblia para ser santo.
COMO DEVEMOS ESTUDAR A BÍBLIA?
A. Leia a Bíblia conhecendo seu autor. Isto é de suprema importância, é a melhor maneira de estudar a Bíblia. Ela é o único livro cujo autor está sempre presente quando é lida. O autor de um livro é a pessoa que melhor pode explicá-lo. A Bíblia é um livro fácil e ao mesmo tempo difícil; simples e ao mesmo tempo complexo. Não basta apenas ler suas palavras e analisar suas declarações. Tudo isso é indispensável, mas não basta. É preciso conhecer e amar o Autor do Livro. Conhecendo o Autor, a compreensão será mais fácil. Façamos como Maria, que aprendia aos pés do Mestre(Lc 10.39). Esse é ainda o melhor lugar para o aluno.

B. Leia a Bíblia diariamente (Dt 17.19). Esta regra é excelente. Presume-se que 90% dos Crentes não leem a Bíblia diariamente: não é de admirar haver tantos crentes frios nas igrejas. Não somente frios, mas anãos, raquíticos, mundanos, carnais, indiferentes.
Sem crescimento espiritual, Deus não nos pode revelar suas verdades profundas (Mc.4.33; Jo (16.12; Hb 5.12). É de admirar haver pessoas na igreja que acham tempo para ler, ouvir e ver tudo, menos a Palavra de Deus. Motivo: Comem tanto outras coisas que perdem o apetite pelas coisas de Deus! É justo ler boas coisas, mas, é imprescindível tomar mais tempo com as Escrituras. É também de estarrecer o fato de que muitos líderes de igrejas não levam seus liderados a lerem a Bíblia. Não basta assistir aos cultos, ouvir sermões e testemunhos, assistir a estudos bíblicos, ler boas obras de literatura cristã: é preciso a leitura bíblica individual, pessoal. Há crentes que só comem espiritualmente quando lhes dão comida na boca: é a colher do pastor, do professor da Escola Dominical, etc. Se ninguém lhes der comida eles morrerão de inanição.
C. Ler a Bíblia com a melhor atitude mental e espiritual. Isto é de capital importância para o êxito no estudo bíblico. A atitude correta é a seguinte: a) Estudar a Bíblia (Como a Palavra de Deus, e não como uma obra literária qualquer b) Estudar a Bíblia com o coração, em atitude devocional, e não apenas com o intelecto. As riquezas da Bíblia são para os humildes que temem ao Senhor (Tg 1.21). Quanto maior for a nossa comunhão com Deus, mais humilde será. Os galhos mais carregados de frutos são os que mais abaixam! É preciso ler a Bíblia crendo, sem duvidar, em tudo que ela ensina, inclusive no campo sobrenatural. A dúvida ou descrença, cega o leitor (Lc 24.25).
D. Leia a Bíblia com oração, devagar, meditando. Assim fizeram os servos de Deus no passado: Davi (SI 119.12,18); Daniel (Dn 9.21-23). O caminho ainda é o mesmo. Na presença do Senhor em oração, as coisas incompreensíveis são esclarecidas (SI.73.16,17). A meditação na Palavra aprofunda a sua compreensão. Muitos leem a Bíblia somente para estabelecerem recordes de leitura. Ao ler a Bíblia, aplique-a primeiro a si próprio, senão não haverá virtude nenhuma.
E. E. Leia a Bíblia toda. Há uma riqueza insondável nisso! É a única maneira de conhecermos a verdade completa dos assuntos nela contidos, visto que a revelação de Deus que nela temos é progressiva. - Como o leitor pensa compreender um livro que ainda não leu do princípio ao fim? Mesmo lendo a Bíblia toda, não a entendemos completamente. Ela, sendo a Palavra de Deus, é infinita. Nem mesmo a mente de um gênio poderia interpretá-la sem erros. Não há no mundo ninguém que esgote a Bíblia.
Todos somos sempre alunos (Dt.29.29; Rm.11.33,34; 1 Co.13.12). Portanto, na Bíblia há dificuldades, mas o problema é do lado humano. O Espírito Santo, que conhece as profundezas de Deus, pode ir revelando o conhecimento da verdade, à medida que buscamos a face de Deus e andamos mais perto Dele. Amém.
1. O QUE É A CÂNON SAGRADO?
As escrituras sagradas recebem o título de Bíblia, palavra grega que significa “livros” pelo conjunto de 66 livros que ela reúne todos inspirados e, chamados livros canônicos, formando assim o “Cânon Bíblico Sagrado”. É uma palavra de origem latina que significa “modelo”, termo derivado do grego Cânon, de “cana” instrumento de medida usado nos tempos bíblicos no lugar do nosso “metro” atualmente.
O Cânon Bíblico, portanto, é a lista de livros inspirados que formam a Bíblia Sagrada, os quais dão testemunho da revelação de Deus, servindo como norma de conduta e procedimento cristão, e como critério e única regra de fé, através dos quais se mede e julga correto e justamente em pensamento ou doutrina. Os livros inspirados, como expressão da palavra de Deus, que formam o Cânon Bíblico original como regra de fé e doutrina, é 39 da escritura hebraica do antigo testamento, e 27 do novo testamento, totalizando os 66 livros canônicos que com verdade incontestável e eterna, possuem autoridade final
2. OS LIVROS ANTIGOS
2.1 Sua formação e transmissão até nós - A Bíblia é um livro antigo. E, os livros antigos tinham a forma de rolos conforme descritos no livro de Jeremias 36.2. Eram feitos de papiro ou pergaminho. O papiro é uma planta aquática que cresce junto aos rios, lagos e banhados, no Oriente Próximo, cuja entrecasca era utilizada para escrita da época. Essa planta existe ainda hoje no Sudão, na Galileia Superior e no vale de Sarom.
CÂNON SAGRADO – Pergaminho As tiras extraídas do papiro eram coladas umas sobre outras até formarem um rolo de qualquer extensão. Este material gráfico primitivo é mencionado muitas vezes na Bíblia, exemplos: Êxodo.2.3; Jó.8.11; Isaías 18.2. Em certas versões da Bíblia,o papiro é mencionado como junco; de fato, é um tipo de junco de grandes proporções. De papiro, deriva-se a nossa palavra papel. Seu uso na escrita vem de 3.000 a.C. Pergaminho, é pele de animais, curtida e polida, utilizada na escrita antiga. É material gráfico melhor que o papiro. Seu uso é mais recente que o do papiro. Vem dos primórdios da Era Cristã, apesar de já ser conhecido antes. É também mencionado na Bíblia, como em 2 Timóteo.4.13.
A Bíblia foi originalmente escrita em forma de rolo, sendo cada livro um rolo. Assim, vemos que, em princípio, os livros sagrados não estavam unidos uns aos outros como os temos agora em nossas Bíblias. O que tornou isso possível foi a invenção do papel no Século II, pelos chineses, bem como a do prelo, de tipos móveis, inventada em 1450, pelo Alemão Gutemberg. Até então, era tudo manuscrito pelos escribas de modo laborioso, lento e oneroso. Quanto a este aspecto da difusão de sua Palavra, Deus tem abençoado maravilhosamente, de maneira que, hoje milhões de exemplares das Escrituras Sagradas são impressos com rapidez e facilidade em muitos pontos da terra. Também, graças aos progressos alcançados no campo das invenções e da tecnologia, podemos hoje, transportar com toda comodidade um exemplar da Bíblia, coisa impossível nos tempos primitivos. Ainda hoje, devido aos ritos tradicionais, os rolos sagrados das Escrituras hebraicas continuam em uso nas sinagogas judaicas.
3. O VOCÁBULO "BÍBLIA"
Este vocábulo não se encontra no texto original das Sagradas Escrituras. Consta apenas na capa. Então de onde vem o vocábulo “Bíblia”? Vem do grego, a língua original do Novo Testamento. É derivado do nome que os gregos davam à folha, de papiro preparada para a escrita - "biblos". Um rolo de papiro de tamanho pequeno era chamado "bibliôn." e vários destes eram uma "bíblia". Portanto, literalmente, a palavra bíblia quer dizer "coleção de livros pequenos". Com a invenção do papel, desapareceram os rolos, e a palavra biblos deu origem a "livro", como se vê em biblioteca, bibliografia, bibliófilo, etc. É consenso geral entre os mestres no assunto, que o nome Bíblia foi primeiramente aplicado às Sagradas Escrituras por João Crisóstomo, patriarca de Constantinopla, no Século IV.
E PORQUE AS ESCRITURAS FORMAM UMA PAPIRO
Pergaminho unidade perfeita, a palavra Bíblia, sendo um plural, como acabamos de ver, passou a ser singular, significando o LIVRO, isto é, o Livro dos livros. O Livro por excelência como Livro divino, a definição canônica da Bíblia é "A revelação de Deus à humanidade". Os nomes mais comuns que a Bíblia dá a si mesma, isto é, a seus nomes canônicos, são:
- Sagradas Escrituras: Aos Romanos 1.2.
- Livro do Senhor: Isaias 34.16.
- A Palavra de Deus: Marcos 7.13; Hebreus 4.12.
- Os Oráculos de Deus: Romanos 3.2.
- Escrituras: Mateus 21.42.
4. A ESTRUTURA DA BÍBLIA
Estudaremos neste ponto, a estrutura e composição da Bíblia, isto é, a sua divisão em partes principais e seus livros quanto à classificação por assuntos, divisão em capítulos e versículos e, certas particularidades indispensáveis. A Bíblia divide-se em duas partes principais: ANTIGO e NOVO TESTAMENTO. Tendo ao todo 66 livros: sendo 39 no AT e 27 no NT. Estes 66 livros foram escritos num período de 16 séculos por cerca de 40 escritores. Aqui, está um dos milagres da Bíblia. Esses escritores pertenceram às mais variadas profissões e atividades, viveram e escreveram em países, regiões e continentes distantes uns dos outros, em épocas e condições diversas, entretanto, seus escritos formam uma harmonia perfeita. Isto prova que um só os dirigia no registro da revelação divina:  Deus!

A palavra testamento vem do termo grego "diatheke", e significa:
(a) Aliança ou concerto
(b) Testamento, isto é, um documento contendo a última vontade de alguém quanto à distribuição de seus bens, após sua morte. Esta é a palavra empregada no Novo Testamento, como por exemplo, em Lucas 22.20.
No Antigo Testamento, a palavra usada é "berith" que significa apenas concerto. O duplo sentido do termo grego nos mostra que a morte do testador(Cristo) ratificou ou selou a Nova Aliança, garantindo-nos toda a herança com Cristo Romanos 8.17; Hebreus 9.15-17. O título Antigo Testamento foi primeiramente aplicado aos 39 livros das Escrituras hebraicas, por Tertuliano, e Orígenes. Na primeira divisão principal da Bíblia, temos o Antigo Concerto (também chamado pacto, aliança), que veio pela Lei, feito no Sinai e, selado com sangue de animais (Êxodo.24.3- 8; Hebreus.9.19,20).
Na segunda divisão principal (o NT), temos o Novo Concerto, que veio pelo Senhor Jesus Cristo, feito no Calvário e selado com o seu próprio sangue (Lucas.22.20; Hebreus.9.11-15). É, pois um concerto superior. Nas Bíblias de edição da Igreja Romana, o total de livros é 73. Os sete livros a mais, são chamados apócrifos. Além dos livros apócrifos, as referidas Bíblias têm mais quatro acréscimos a livros canônicos. Trataremos disto no capítulo que estudará o Cânon das Escrituras.
4.1 Antigo Testamento
O antigo testamento tem 39 livros, e foi escrito originalmente em hebraico, com exceção de pequenos trechos que o foram em aramaico. O aramaico foi a língua que Israel trouxe do seu exílio babilônico. Há também algumas palavras persas. Seus 39 livros estão classificados em quatro grupos, conforme os assuntos a que pertencem: Lei, História, Poesia (também conhecido por devocional) e Profecia. Vejamos os livros por cada grupo:
a. LEI. São cinco livros:
De Gênesis a Deuteronômio. É comumente chamado de Pentateuco. Esses livros tratam da origem de todas as coisas, da Lei, e do estabelecimento da nação israelita.
b. HISTÓRIA. São doze livros:
De Josué a Ester. Ocupam-se da história de Israel nos seus vários períodos:
- Teocracia, sob os juízes;
- Monarquia, sob Saul, Davi e Salomão;
- Divisão do reino e cativeiro, contendo o relato dos reinos de Judá e Israel, este levado em Cativeiro para a Assíria, e aquele para Babilônia;
- Pós-cativeiro, sob Zorobabel, Esdras e Neemias, em conjunto com os profetas contemporâneos.

c. POESIA. São cinco livros:
De Jó a Cantares de Salomão. São chamados poéticos, não porque sejam cheios de imaginação e fantasia, mas devido ao gênero do seu conteúdo. São também chamados devocionais.
d. PROFECIA. São dezessete livros:
De Isaías a Malaquias. Estão subdivididos em: Profetas Maiores: Isaías a Daniel (cinco livros). Profetas Menores: Oséias a Malaquias (doze livros). Os nomes maiores e menores não se referem ao mérito ou notoriedade do profeta, mas ao tamanho dos livros e extensão do respectivo ministério profético. A classificação dos livros do AT, por assunto, vem da versão Septuaginta, através da Vulgata, e não leva em conta a ordem cronológica dos livros, o que, para o leitor menos avisado, dá lugar a não pouca confusão, quando procura agrupar os assuntos cronologicamente. Na Bíblia hebraica (que é o nosso AT), a divisão dos livros é bem diferente. Nas Bíblias de edição católico-romana, os livros de 1 e 2 Samuel e, 1 e 2 Reis são chamados 1,2,3 e 4 Reis, respectivamente. 1 e 2 Crônicas são chamados 1 e 2 Paralipômenos. Esdras e Neemias são chamados 1 e 2 Esdras. Também, nas edições católicas de Matos Soares e Figueiredo, o Salmo 9 corresponde na vers. Almeida aos Salmos 9 e 10. O de número 10 é o nosso 11. Isso vai assim até os Salmos 146 e 147, que nas nossas Bíblias é o de número 147. Deste modo, os três salmos finais são idênticos em qualquer das versões acima mencionadas. Essas diferenças de numeração em nada afetam o texto em si, e não poderia ser doutra forma, sendo a Bíblia o Livro do Senhor!
4.2 Novo Testamento
O Novo Testamento tem 27 livros e foi escrito em grego; não no grego clássico dos eruditos, mas na linguagem do povo comum, chamado Koiné. Seus 27 livros também estão classificados em quatro grupos, conforme o assunto a que pertencem: Biografia, História, Epístolas e Profecia. O terceiro grupo é também chamado Doutrina.
a. BIOGRAFIA. São os quatro Evangelhos. Descrevem a vida terrena do Senhor Jesus e seu glorioso ministério. Os três primeiros são chamados sinópticos, devido a certo paralelismo que têm entre si. Os Evangelhos são os livros mais importantes da Bíblia. Todos os que os precedem tratam da preparação para a manifestação de Jesus Cristo, e os que se lhes seguem são explicações da doutrina de Cristo.
b. HISTORIA. É o livro de Atos dos Apóstolos
Registra a história da igreja primitiva, seu viver, a propagação do Evangelho; tudo através do Espírito Santo, conforme Jesus prometera.
c. EPÍSTOLAS. São vinte e uma epístolas ou cartas
Vão de Romanos a Judas, e contêm a doutrina da Igreja: Nove, são dirigidas as igrejas(Romanos a 2ª Tessalonicenses). Quatro, são dirigidas a indivíduos (1ª Timóteo a Filemon). Uma é dirigida aos hebreus cristãos. Sete, são dirigidas a todos os cristãos, indistintamente (Tiago a Judas). Estas últimas são também chamadas universais, católicas ou gerais, apesar de duas delas (2ª e 3ª João) serem dirigidas a pessoas.
d. PROFECIA. É o livro de Apocalipse ou Revelação
Trata da volta pessoal do Senhor Jesus a terra e das coisas que precederão esse glorioso evento. Nesse livro vemos o Senhor Jesus vindo com seus santos para: a) destruir o poder gentílico mundial sob o reinado da Besta; b) livrar Israel, que estará no centro da Grande Tribulação; c) julgar as nações; d) estabelecer o seu reino milenar. Oh! Como desejamos que Ele venha! Os livros do Novo Testamento também não estão situados em ordem cronológica, pelas mesmas razões expostas ao tratarmos do Antigo Testamento.
5. O TEMA CENTRAL DA BÍBLIA
Jesus é o tema central da Bíblia. Ele mesmo declara em Lucas 24.44 e João 5.39. (Ler também Atos 3.18; 10.43; Apocalipse 22.16). Se olharmos de perto, veremos que, em tipos, figuras, símbolos e profecias, Ele ocupa o lugar central das Escrituras, isto além da sua manifestação como está registrada em todo o Novo Testamento.


Em Gênesis, Jesus é o descendente da mulher (Genesis 3.15).
Em Êxodo, é o Cordeiro Pascoal.
Em Levítico, é o Sacrifício Expiatório.
Em Números, é a Rocha Ferida.
Em Deuteronômio, é o Profeta.
Em Josué, é o Capitão dos Exércitos do Senhor.
Em Juízes, é o Libertador.
Em Rute, é o Parente Divino.
Em Reis e Crônicas, é o Rei Prometido.
Em Ester, é o Advogado.
Em Jó, é o nosso Redentor.
Nos Salmos, é o nosso socorro e alegria.
Em Provérbios, é a Sabedoria de Deus.
Em Cantares de Salomão, é o nosso Amado.
Em Eclesiastes, é o Alvo Verdadeiro.
Nos Profetas, é o Messias Prometido.
Nos Evangelhos, é o Salvador do Mundo.
Nos Atos, é o Cristo Ressurgido.
Nas Epístolas, é a Cabeça da Igreja.
No Apocalipse, é o Alfa e o Ômega; é o Cristo que volta para reinar. Tomando o Senhor Jesus como o centro da Bíblia, podemos resumir os 66 livros em cinco palavras referentes a Ele, assim:
- PREPARAÇÃO - Todo o AT, pois trata da preparação para o advento de Cristo.
- MANIFESTAÇÃO - Os Evangelhos, que tratam da manifestação de Cristo.
- PROPAGAÇÃO - O Livro de Atos, que trata da propagação de Cristo.
- EXPLANAÇÃO - As Epístolas, que são a explanação da doutrina de Cristo.
- CONSUMAÇÃO - O Livro de Apocalipse, que trata da consumação de todas as coisas preditas, através de Cristo. (Dr. Cl. Scofield). Portanto, as Escrituras sem Jesus seriam como a Física sem a matéria ou a Matemática sem os números.
6. FATOS E PARTICULARIDADES DA BÍBLIA
Antes, a Bíblia não era dividida em capítulos e versículos. A divisão em capítulos foi feita no ano 1250, pelo cardeal Hugo de Saint Cher, abade dominicano e estudioso das Escrituras. A divisão em versículos foi feita de duas vezes. O AT em 1445, pelo Rabi Nathan; o NT e 1551, por Robert Stevens, um impressor de Paris. Stevens publicou a primeira Bíblia (Vulgata Latina) dividida em capítulos e versículos em 1555. O AT tem 929 capítulos e 23.214 versículos. O NT tem 260 capítulos e 7.959 versículos. A Bíblia toda tem 1.189 capítulos e 31.173 versículos. O número de palavras e letras depende do idioma e da versão. O maior capítulo é o Salmo 119, e o menor, o Salmo 117. O maior versículo está em Ester 8.9; o menor, em Êxodo 20.13. (Isso, nas versões portuguesas e com exceção da chamada "Tradução Brasileira", onde o menor é Lucas 20.30). Em certas línguas, o menor é João 11.35. Os livros de Ester e Cantares não contêm a palavra Deus, porém a presença de Deus é evidente nos fatos neles desenrolados, mormente, no livro de Ester. Há na Bíblia 8.000 menções de Deus sob vários nomes divinos, e 177 menções do Diabo, sob seus vários nomes. A vinda do Senhor é referida direta e indiretamente 1.845 vezes, sendo 1.527 no AT e 318 no NT. - Não é esse um assunto para séria meditação? O Salmo 119 tem em hebraico 22 seções de 8 versos cada uma. O número 22 corresponde ao número de letras do alfabeto hebraico. Cada uma das 22 seções inicia com uma letra desse alfabeto, e, dentro de cada seção, todos os versículos começam com a letra da respectiva seção. Caso semelhante há no livro de Lamentações de Jeremias. Ali, em hebraico, os capítulos 1, 2,4, têm 22 versículos cada um, compreendendo as 22 letras do alfabeto, de álefe a tau. Porém o capítulo 3 tem 66 versículos, levando cada três deles, a mesma letra do alfabeto. Há outros casos assim na estrutura da Bíblia. Isso jamais poderia ser obra do acaso. A frase "não temas" ocorre 365 vezes em toda a Bíblia, o que dá uma para cada dia do ano!

O capítulo 19 de 2º Reis é idêntico ao 37 de Isaías. O AT encerra citando a palavra “maldição”; o NT encerra citanda a expressão: "a graça do Nosso Senhor Jesus Cristo."
A Bíblia foi o primeiro livro impresso no mundo após a invenção do prelo; isso se deu em 1452, em Mogúncia, Alemanha. Os números 3 e 7 predominam admiravelmente em toda a Bíblia. O nome de Jesus consta do primeiro e dos últimos versículos do NT. As traduções da Bíblia(Toda ou em parte) até 1984, atingiram a 1796 línguas e dialetos. Restam ainda cerca de 1.000 línguas em que ela precisa ser traduzida.
QUE ESTÁ O IRMÃO FAZENDO PARA
DIFUNDIR A BÍBLIA - O LIVRO QUE O SALVOU?
7. OBSERVAÇÕES ÚTEIS NO MANUSEIO E ESTUDO DA BÍBLIA
7.1 Apontamentos individuais
Habitue-se a tomar notas de suas meditações na Palavra de Deus. A memória falha com o tempo. Distribua seus apontamentos por assuntos previamente escolhidos e destacados uns dos outros. Use, para isso, um livro de folhas soltas (livro de argola) com projeções e índice. Se não houver organização nos apontamentos, eles pouco servirão.
7.2 Aprenda a ler e escrever referências bíblicas - O sistema mais simples e rápido para escrever referências bíblicas é o adotado pela Sociedade Bíblica do Brasil: duas letras sem ponto abreviativo para cada livro da Bíblia. Entre capítulo e versículo põe-se apenas um ponto. No índice das Bíblias editadas pela SBB Sociedade Bíblica do Brasil), pode-se ver a lista dos livros assim abreviados. Exemplos de referências por esse sistema.
7.3 Diferença entre texto, contexto, referência, inferência.
- Texto são as palavras contidas numa passagem.
- Contexto é a parte que fica antes e depois do texto que estamos lendo. O contexto pode
ser imediato ou remoto.
- Referência é a conexão direta sobre determinado assunto. Além de indicar o livro, capítulo e versículo, a referência pode levar outras indicações como:
a) Indicando a parte inicial do versículo: (Romanos.11.17a).
b) Indicando a parte final do versículo: (Romanos.11.17b).
- “Ss”, indicando os versículos que se seguem até o fim ou não do capítulo: (Romanos.11.17ss).
- “Q.V.”, significando que veja. Recomendação para não deixar de ler o texto indicado. Vem da expressão latina quod vide = que veja.
- “Cf”, significando compare, confirme confronte. Vem do latim confere.
- "i.e.", significando isto é. Vem do latim id est.
As referências também podem ser verbais e reais. As primeiras são um paralelismo de palavras; as segundas, de assuntos. Inferência é uma conexão indireta entre assuntos. É uma ilação, dedução ou ideias.
8. OS LIVROS APÓCRIFOS
Etimologicamente, o termo “apócrifo” significa: “oculto”, “escondido”. É usado para designar os 14 ou 15 livros, ou partes de livros que, em algum tempo, foram colocados entre os livros do Antigo e do Novo Testamento. Eles aparecem anexados nas versões Septuaginta e Vulgata Latina. O vocábulo tem sido empregado de forma diferente por católicos e protestantes:
Para os protestantes “apócrifos” designa o conjunto de livros ou porções de livros que não fazia parte do cânon (lista de livros inspirados) hebraicos;
Para os católicos “Apócrifo” se refere aos livros que os estudiosos protestantes chamam de pseudoepígrafos.
Os livros que os protestantes chamam de “apócrifos”, os católicos chamam de “Deutero -canônicos”. Para os protestantes, os livros apócrifos não foram inspirados por Deus. São importantes fontes documentais para o conhecimento da história, cultura e religião dos Judeus. Também muito úteis para nossa compreensão dos acontecimentos intertestamentários (entre o Antigo e o Novo Testamento). Mas não para estarem lado a lado com a literatura canônica (inspirada por Deus), pois ao compararmos uma literatura com a outra, logo percebemos profunda e radical diferença no estilo, na autoridade e até nos ensinamentos.
A igreja Católica só se lembrou de incluí-los no Cânon (lista de livros inspirados por Deus) em 15 de abril de 1546, no Concílio de Trento, impondo-os aos seus fiéis como livros inspirados. Quem não aceitasse a decisão da igreja, seria por ela amaldiçoado.
POR QUE REJEITAMOS OS APÓCRIFOS?
Se a mente divina inspirou a cada escritor, o produto destes diferentes autores deve estar em harmonia entre si. Portanto, os primeiros livros se constituem o critério para todos os demais livros que se consideram ou são chamados de inspirados. Mas os livros conhecidos
como apócrifos:
- Não se harmonizam em ensino e doutrina com Moisés e outros profetas canônicos;
- Nem Jesus, nem os apóstolos citaram os livros apócrifos como fonte de autoridade.
Por que então, a Igreja Católica continua apegada aos livros apócrifos?
Porque as doutrinas fictícias dos apócrifos confirmam falsos ensinos da igreja, como por exemplo: oração pelos santos, falsas curas, dar esmolas para libertar da morte e do pecado, e salvação pelas obras.

Eis alguns ensinos de apócrifos:
1. Ensino da Arte Mágica – Tobias 6:5-8. (Refutação bíblica: Marcos 16:17; Atos.16:18).
2. Dar Esmolas Purifica do Pecado – Tobias.12: 8 e 9; Eclesiástico 3:33. ( Refutação bíblica: 1 Pedro.1:18 e 19; Judas 24).
3. Pecados Perdoados pela Oração – Eclesiástico 3:4. (Refutação bíblica: Prov. 28:1;1;João.1:9; 2: 1 e 2).
4. Orações pelos Mortos – 2 Macabeus 12: 42-46. (Refutação bíblica: Atos 2:34; Isaías.38:18; Lucas 16:26; Isaías 8:20).
5. Ensino do Purgatório – Sabedoria 3:1-4 (imortalidade da alma). Refutação bíblica: 1 João.1:7.
6. O Anjo Relata uma Falsidade – Tobias.5:1-19. Refutação bíblica: Lucas.1:19
7. Uma mulher jejuando toda a sua vida – Judith 8: 5 e 6. Esta é uma história parecida com outras lendas católicas com respeito a seus santos canonizados. Uma mulher dificilmente jejuaria por toda sua vida. Jesus, mesmo sendo divino-humano, jejuou 40 dias, não pela vida toda.
8. Simeão e Levi mataram os habitantes de Siqueia por ordem de Deus – Judite.9:2. (Refutação bíblica: Deus não tinha nada a ver com isto: Gênesis.34:30; 49:5-7; Romanos.12:19, 17).
9. A Imaculada Conceição – Sabedoria.8:19 e 20. Este texto é usado pelos católicos para sustentar a doutrina de que Maria nascera sem pecados. (Refutação bíblica: Lucas.1: 30-35; Salmo 51:5; Romanos.3:23).
10. Ensinos da Crueldade e do Egoísmo – Eclesiástico 12:6. Refutação bíblica: Provérbios.25:21,22; Romanos.12:20;João.6:5; Marcos.6:44-48.
Há muitos outros ensinamentos errados, mas, creio serem estes suficientes para aceitarmos que tais livros devem realmente ficar fora da lista de livros inspirados.
LISTA DOS APÓCRIFOS DO ANTIGO TESTAMENTO
a. O 1º Livro de Esdras;
b. 2º Livro de Esdras;
(Na versão Vulgata: O Esdra Canônico é chamado de 1º Esdras e Neemias de 2º Esdras; enquanto o 1º Livro de Esdras apócrifo é chamado de 3º Esdras).
c. Tobias;
d. Judite;
e. Adições ao Livro de Ester;
f. A Sabedoria de Salomão;
g. A Sabedoria de Jesus o filho de Sisaque, ou Eclesiástico;
h. Baruque;
i. A Carta de Jeremias;
j. A oração de Azarias e o Canto das Três Jovens;
k. Susana;
l. Bel e o Dragão;
m. A oração de Manasses;
n. 1º Livro de Macabeus;
o. 2º Livro de Macabeus;
LISTA DOS APÓCRIFOS DEUTERO-CANÔNICOS
a. Tobias;
b. Judite;
c. Adições ao Livro de Éster (10:4 – 16:22);
d. Sabedoria;
e. Eclesiástico;
f. Baruque;
g. Susana (Daniel 13);
h. Bel e o Dragão (Daniel 14);
i. 1º Macabeus;
j. 2º Macabeus;
8.1 Apócrifos do Antigo Testamento.
Os apócrifos do Antigo Testamento podem ser facilmente identificados comparando os livros das Bíblias utilizadas pela maioria das “Sociedades Bíblicas” com uma Bíblia Católica.
Na comparação abaixo, os livros em negrito constituem os apócrifos (chamados de Deutero-canônicos pelos Católicos). Aqueles não negritados são aceitos como canônicos por protestantes e Católicos.
Pentateuco: Gênesis, Êxodo, Levíticos, Números e Deuteronômio;
Históricos: Josué, Juízes, Rute, 1 Samuel, 2 Samuel, 1 Reis, 2 Reis, 1 Crônicas, 2 Crônicas, Esdras, Neemias, Tobias, Judite, Ester (com acréscimos), 1 Macabeus, 2 Macabeus.
Sapienciais: Jó, Salmos Provérbios, Eclesiastes, Cântico dos Cânticos, Sabedoria, Eclesiástico.
Proféticos: Isaías, Jeremias, Lamentações, Baruque, Ezequiel, Daniel (com acréscimo), Oséias, Joel, Amós, Abdias (Obadias), Jonas, Miquéias, Naum, Habacuque, Sofonias, Ageu, Zacarias, Malaquias.
Total: 46 Livros - 39 Canônicos + 7 Deutero-canônicos ( = aqueles em negrito)
8.2 Apócrifos do Novo Testamento
Os apócrifos do Novo Testamento não oferecem problema porque são rejeitados por todas as igrejas cristãs. E não podia ser diferente. Observe o ensino, como por exemplo, do evangelho de São Tomé: “Jesus atravessava uma aldeia e um menino que passava correndo, esbarra-lhe no ombro. Jesus irritado, disse: Não continuarás tua carreira. Imediatamente o menino caiu morto. Seus pais correram a falar com José, este repreende a Jesus que castiga os reclamantes com terrível cegueira.” Tal relato não é compatível com a sublimidade dos ensinos de Cristo e é suficiente para provar que este evangelho é espúrio. “Trouxeram-lhe, então, algumas crianças, para que lhes impusesse as mãos e orasse; mas os discípulos os repreendiam. Jesus, porém, disse: Deixai os pequeninos, não os embaraceis de vir a mim, porque dos tais é o reino dos céus. E, tendo-lhes imposto as mãos, retirou-se dali.” Mateus.19:13-15.
LISTA DOS APÓCRIFOS DO NOVO TESTAMENTO
Evangelhos
a. Evangelho Segundo Hebreus;
b. Evangelho dos Egípcios;
c. Evangelhos dos Ebionitas;
d. Evangelho de Pedro;
e. Evangelho de Tiago,
f. Evangelho de Tomé;
g. Evangelho de Filipe,
h. Evangelho de Gamaliel;
i. Evangelho da Verdade.



Epístolas:
a. Epístola de Clemente;
b. As 7 Espístolas de Inácio aos Efésios, aos Magnésios, aos Trálios, aos Romanos, aos Filadélfios, aos Esmirnenses e a Policarpo;
c. Epístola de Policarpo aos Filipenses;
d. Epístola de Barnabé.
Atos:
a. Atos de Paulo, Atos de Pedro,
b. Atos de João, Atos de André,
c. Atos de Tomé.
Apocalipses:
a. Apocalipse de Pedro,
b. Apocalipse de Hermas,
c. Apocalipse de Paulo,
d. Apocalipse de Tomé;
e. Apocalipse de Estevão.
Manuais de Instrução:
a. Didaquê ou Ensino dos 12 Apóstolos,
b. 2 de Clemente
c. Pregação de Pedro.
Total: 34 livros – são mais do que os Canônicos do Novo Testamento (que somam27).Muitos destes livros disputaram um lugar junto ao Cânon Bíblico, mas graças a Deus, foram rejeitados pela Igreja Cristã, assessorada pelo Espírito Santo. Se estes livros pertencessem à lista de livros inspirados por Deus, certamente manchariam a beleza da sã e pura Palavra de Deus. Devemos, portanto, nos apegar apenas aos 66 livros como dignos de confiança em termos da revelação de Deus ao homem.
Nestes livros, 39 no Antigo Testamento e 27 no Novo Testamento, temos toda a revelação necessária para a salvação do homem. A Sociedade Bíblica do Brasil – com razão – adota estes 66 livros como padrão para as Bíblias que produz.
9. A VERSÃO DE ALMEIDA
Até o último quarto do século XVI não havia versão alguma completa e impressa das Escrituras em português. A zelosa rainha D. Leonor, mulher de D. João II, tentou vulgarizar as Escrituras. Ela mandou traduzir e imprimir, em 1495, a expensas suas, a Vida de Cristo, que foi originalmente escrita na língua latina pelo Dr. Ludolfo, de Saxônia, e que continha muitas citações da Bíblia. Dez anos depois ela mandou publicar na língua lusitana os Atos dos Apóstolos e as epístolas universais de Tiago, Pedro, João e Judas. Esta nobre senhora faleceu em 1525, e por uma reação do clero essas obras desapareceram das bibliotecas. Uma segunda edição da Vida de Cristo foi publicada em 1554; porém esta teve a mesma sorte. Nesta época,organizaram-se diversas companhias comerciais para o desenvolvimento das várias colônias dos países europeus. Entre estas, a Companhia Holandesa das índias Orientais, que se organizou em 1602, cuja carta patente exigiu que cuidasse em plantar a Igreja entre os povos e procurasse a sua conversão nas possessões tomadas aos portugueses nas índias Orientais. Foi esta companhia que mais tarde patrocinou a revisão do Novo Testamento de João Ferreira de Almeida, em 1693. João Ferreira de Almeida nasceu em 1628 no local chamado Torre de Tavares, Portugal. Em 1642, encontrando-se na Indonésia, aceitou a fé da Igreja Reformada Holandesa pela profunda impressão que causou em seu espírito a leitura dum folheto espanhol. Desde o princípio da sua conversão, mostrou a sua aptidão para o estudo eclesiástico. Ignoram-se as circunstâncias que o fizeram transportar-se à Batávia, onde se tornou muito ativo e zeloso no trabalho da evangelização, pregando nas línguas portuguesa, espanhola, francesa e holandesa.  Durante a sua longa vida pastoral escreveu e publicou várias obras de caráter religioso, entre as quais. sobressai a versão portuguesa da Bíblia. Deixou completa a coleção de todos os livros do Novo Testamento, não logrando, porém, concluir a tradução do Antigo Testamento, que só chegou até o livro de Ezequiel, capítulo 48, versículo 21. Ele foi casado, e teve uma filha e ainda um filho chamado Mateus. Faleceu em Batávia no segundo semestre do ano de 1691.
Aos 16 anos Almeida iniciou sua obra de tradução do Novo Testamento, usando as versões italiana, francesa, espanhola e latina. Este trabalho perdeu-se. A tradução definitiva que foi publicada em 1681 foi feita diretamente do grego. Seguindo a versão holandesa como modelo, acrescentou os textos paralelos da Escritura na margem, e, no princípio de cada capítulo, pôs o sumário ou os artigos de que nele tratava.
Em 1681, começou a publicação da Bíblia de Almeida pelo Novo Testamento. A primeira edição foi feita em Amsterdam, por ordem da Companhia Holandesa das índias Orientais, para circular entre as igrejas evangélicas portuguesas, que está companhia estabelecera nas suas feitorias asiáticas. Eis o título: Novo Testamento, isto é, todos os sacrossantos livros e escritos evangélicos e apostólicos do Novo Concerto de nosso fiel Senhor, Salvador e Redentor Jesus Cristo, agora traduzidos em português pelo Padre 1João Ferreira de Almeida, pregador do Santo Evangelho. Com todas as licenças necessárias. Em
1 Os missionários holandeses de Tranquebar se intitularam a si próprios de padres dominicanos, mas não tinham ligação com a ordem dominicana católica. É bem provável que eles, sendo «pouco conhecedores do idioma, julgassem que o adjetivo dominicano era derivado de Dominus, e ingenuamente supusessem que se dizerem ministros do Senhor ou Padres Dominicanos era uma e a mesma coisa» (A bíblia em Portugal, G.L. Santos Ferreira, p. 42). Amsterdam, pela viúva J. V. Someren.
ANO 1681.
No reverso do frontispício vem esta declaração: Este SS. Novo Testamento é imprimido por mandado e ordem da ilustre Companhia da índia Oriental das Unidas Províncias, e com o conhecimento da Reverenda Classe da cidade de Amsterdam, revisto pelos ministros pregadores do Santo Evangelho, Bartolomeus Heynen, Johannes de Vaught.
O trabalho tipográfico continha muitos erros e o próprio autor revoltou-se contra a incapacidade dos revisores. E publicaram, periodicamente diversas partes das Escrituras. Pela intervenção amigável de Theodoro van Cloon, um oficial holandês em Batávia, receberam eles os originais (Gên- Ez. 48:21) de Almeida em 1731. Quando o Sr. Cloon foi nomeado governador de Negapatão, interessou-se na obra da tradução pelos missionários dinamarqueses e prometeu mandar-lhes a versão de Almeida logo que chegasse à Batávia para ocupar o seu novo cargo, o que efetivamente fez no ano seguinte. Com os manuscritos, ele mandou a quantia de oitocentos escudos para ajudar nas despesas da impressão. Ao ouvir que existiam os manuscritos de Almeida, apressaram-se em traduzir os profetas menores para que pudessem publicar a Bíblia completa; porém, ao receber os originais, repararam que a revisão do mesmo seria muito demorada, razão porque publicaram os Profetas Menores só em 1732.
Saiu esta obra em Tranquebar, com este título: Os doze profetas menores, convém saber:
Oséias, Joel, Amós, Obadias, Jonas, Miquéias, Naum, Habacuque, Sofonias, Ageu, Zacarias e Malaquias.
Com toda diligência traduzidos na língua portuguesa pelos padres missionários de Tranquebar, na oficina da Real Missão de Dinamarca. Ano de 1732. Foram publicados os demais livros do Antigo Testamento na seguinte ordem:
Os livros históricos - Josué a Ester - em 1738, revistos de acordo com o texto original pelos missionários holandeses de Tranquebar.
Em 1740, saíram os Salmos, revistos e conferidos com os livros históricos de 1738. Quatro anos depois, foram publicados os livros dogmáticos
— Jó a Cantares de Salomão. Em 1751, saíram os quatro profetas maiores — Isaías a Daniel.
Os três primeiros, por Almeida, e o quarto, por Cristóvão Theodósio Walther.Simultaneamente, em Batávia estava sendo publicado o Antigo Testamento, traduzido por Almeida, até o final de Ezequiel, e por Jacobus op den Akker, que fez a tradução dos Profetas Menores.
O primeiro tomo saiu do prelo em 1748 e o segundo em 1753. Assim a Bíblia em português estava completa. Estes dois volumes têm todas as páginas numeradas e, depois da do título, vem uma folha, dizendo:
«Esta primeira impressão do Antigo Testamento sai à luz às custas da ilustre Companhia Holandesa da Índia Oriental, por mandado do Ilmo. Sr. Gustavo Guilherme, Barão d'Imhoff, Governador-Geral, e dos Nobilíssimos Srs. Conselheiros da Índia... “Deste trabalho escreve o Dr. Teófilo Braga: É esta tradução o maior e mais importante documento para se estudar o estado da língua portuguesa no século XVII: o Padre João Ferreira de Almeida, pregador do evangelho em Batávia, pela sua longa residência no estrangeiro, escapou incólume à retórica dos seiscentistas; a sua origem popular e a sua comunicação com o povo levaram-no a empregar formas vulgares, que nenhum escritor cultista do seu tempo ousaria escrever. Muitas vezes o esquecimento das palavras usuais portuguesas leva-o a recordar-se de termos equivalentes, e é esta uma das causas da riqueza do seu vocabulário. Além disto, a tradução completa da Bíblia presta-se a um severo estudo comparativo com as traduções do século XIV e com a tradução do Padre Figueiredo do século XVIII. É um magnífico, monumento literário.”
Para a2 o fim do século XVIII, e o princípio do XIX, a coroa britânica incorporou Tranquebar aos seus domínios, e o idioma português foi gradualmente abandonado como a língua comercial, e consequentemente banido do uso das igrejas reformadas. Porém a divina providência estava preparando outro meio para a evangelização das terras do velho Portugal e a conservação da Bíblia portuguesa. Portugal, até então mergulhado nas densas trevas da
superstição romana, experimentou uma renascença. Isto veio por uma série de acontecimentos. Pela opressão política, umas pessoas refugiaram-se em Plymouth e em outras cidades da Inglaterra, o território nacional foi ocupado por tropas inglesas e o exército lusitano organizado segundo o gênio disciplinador "inglês, as relações comerciais e políticas foram estreitadas com Grã-Bretanha, e propagou-se rapidamente por todo o reino o sentimento de tolerância religiosa. Isso, com as facilidades de comunicação com as ilhas e colônias portuguesas, induziu a Sociedade Bíblica Britânica a publicar uma edição do Novo Testamento em português da versão de João Ferreira de Almeida em 1809. Desde então esta sociedade tem publicado muitas edições, e, sob a mão de Deus, tem sido usada maravilhosamente para a disseminação da Bíblia em português. Em 1819 a Bíblia completa de João Ferreira de Almeida foi publicada em um só volume pela primeira vez, com este título:
“A Bíblia Sagrada, contendo o Novo e o Antigo Testamentos, traduzida em português pelo Padre João Ferreira de Almeida, ministro pregador do Santo Evangelho em Batávia - Londres, na oficina de R. e A. Taylor, 1819 - 8o gr. de IV - 884 pp., a que se segue, com rosto e numeração o Novo Testamento, contendo IV - 279 páginas.” Desde essa data tem sofrido várias revisões. A primeira, em 1840, foi chamada de Revista e Emendada. Em 1847 foi novamente revisada, e chamada de Revista e Reformada.
 A revisão de 1875 foi chamada de Revista e Conecta. Depois, sofreu a correção de vários “erros óbvios” e algumas modificações ortográficas e recebeu o nome de Revista e Corrida, que é essencialmente a Bíblia de uso popular ainda. Esta última revisão data de 1898.A Bíblia por João Ferreira de Almeida que atualmente temos, não é realmente dele, por causa das diversas correções e versões por que tem passado; entretanto, o texto original era dele e as modificações foram feitas devido às exigências da língua, e à luz dos textos originais, e, sendo o primeiro a dar ao protestantismo português as sagradas letras, é digno de ser reconhecido como o autor da Bíblia que tem o seu nome. Mon. da História da LU. Portuguesa, Cap. 16, pp. 350 e 351.
10. A VERSÃO DE FIGUEIREDO
Durante o tempo do Papa Benedito XIV, por um decreto da Cong. do Index, de 13 de julho de 1757, a Bíblia foi reconhecida como útil para robustecer a fé dos crentes pelas cerebrinas anotações. Esta nova atitude da Igreja Católica Romana deu um impulso à tradução da Bíblia, tomando-se a Vulgata como base. Entre os redatores mais fervorosos estava Antônio Pereira de Figueiredo, nascido em Tomar, perto de Lisboa, em 1725, que se tornou um padre secular, e morreu num convento em Lisboa, em 1797, onde tinha estado por doze anos. Afamado como latinista, historiador e, sobretudo, como teólogo com ideias liberais, ele estava habilitado para a tarefa da tradução. A sua versão da Bíblia foi feita da Vulgata, com referência aos textos gregos originais. Por dezoito anos ele se ocupou com esta obra, a qual foi submetida a duas revisões cuidadosas antes de ser publicada. A primeira edição saiu em 1781 pelo Novo Testamento, em seis volumes, de cerca de 400 páginas, com este título: “O Novo Testamento de Jesus Cristo, traduzido em português segundo a Vulgata, com várias anotações históricas, dogmáticas e morais, e apontadas as diferenças mais notáveis do original grego. Por Antônio Pereira de Figueiredo, deputado ordinário da Real Mesa Censória.”
Em1782, foi publicada a tradução do Saltério, com uma nota assinada pelo tradutor, que se acha no fim do segundo volume, dando a data em que ele começou a obra, nestas palavras: Comecei a tradução do Saltério a 22 de outubro de 1779 e acabei-a a 12 de janeiro de 1780. Seja Deus bendito para sempre. O Antigo Testamento de Figueiredo foi publicado em dezessete tomos seguidamente desde 1783 a 1790, com o seguinte título: Testamento Velho, traduzido em português, segundo a Vulgata latina, ilustrado de prefações, notas e lições variantes. Por Antônio Pereira de Figueiredo, deputado ordinário da Real Mesa Censória. Contém, este Antigo Testamento, além dos livros canônicos, geralmente recebidos todos os livros apócrifos, de que foi esta a primeira impressão regular em língua portuguesa. Cada livro é precedido de uma prefação, em que o talento e a erudição do autor se manifestam a cada passo. A edição de sete volumes, completada em 1819, é considerada o padrão das versões de Figueiredo e inclui uma prefação importante. O primeiro volume traz o retrato de D. João, príncipe do Brasil, que se tornou D. João VI, rei de Portugal em 1799. Eis o seu título: A Bíblia Sagrada, traduzida em português segundo a Vulgata latina. Ilustrada com prefações, notas, lições variantes. Dedicada ao príncipe Nosso Senhor, por Antônio Pereira Figueiredo, deputado da Real Mesa da Comissão Geral sobre o exame e censura dos livros Edição nova, pelo texto latino que se ajuntou e pelos muitos lugares que vão retocados na tradução e notas.
A Bíblia de Figueiredo em um só volume foi publicada pela primeira vez em 1821, com o seguinte título: A Santa Bíblia, contendo o Antigo e o Novo Testamentos. Traduzidos em português pelo Padre Antônio Pereira de Figueiredo — Londres: impresso na oficina de B. Bensley, em Bolt-Coult, Fleet-Street. 1821.Há duas coisas notáveis na edição de 1828, que foi preparada por Bagster, o grande editor inglês de Bíblias, a saber: ela não contém os Livros Apócrifos e foi aprovada em 1842 pela rainha D. Maria II, com a consulta do patriarca arcebispo eleito de Lisboa. Em 1840, uma cópia desta Bíblia foi oferecida ao governador de Terceira, uma ilha dos Açores, pelo vice-cônsul britânico, em nome da Sociedade Bíblica Britânica, junto com um pedido para uma licença de distribuir cópias similares a esta entre os pobres. Este pedido foi transmitido ao governo central em Lisboa. Consequentemente uma ordem real foi obtida para os oficiais da Alfândega do porto de Angra do Heroísmo, para deixar entrar, livre de, impostos, a remessa das Bíblias, e que, antes de distribuí-las, um exemplar fosse enviado a Lisboa para um exame oficial. Conforme esta ordem, uma cópia da Bíblia foi remetida a Lisboa em 1842, a qual foi submetida ao patriarca arcebispo eleito de Lisboa, Francisco de S. Luiz (mais tarde Cardeal Saraiva), que deu um parecer favorável sobre o livro, com o resultado que em outubro do mesmo ano uma ordem real foi enviada à Terceira, exprimindo a aprovação do livro pela rainha de Portugal, baseada sobre a sanção do patriarca e licenciando a distribuição gratuita, que se tornou efetiva antes do fim do mesmo ano com o auxílio dos oficiais e para a satisfação geral da população. A distribuição foi feita aos professores da instrução primária e secundária, uma para cada professor e duas para dois dos seus educandos dos mais pobres, e um apelo foi feito ao vice-cônsul britânico para que ele empregasse os seus esforços para que fosse entregue mais uma remessa de Bíblias. Devido a esta ordem real, a Sociedade Bíblica Britânica tem publicado, no frontispício da Bíblia de Figueiredo, desde 1890, estas palavras: Da edição aprovada em 1842 pela rainha D. Maria II, com a consulta do patriarca arcebispo eleito de Lisboa. Esta frase se encontra nas edições atuais.
11. A EDIÇÃO BRASILEIRA
Em 1879, uma edição do Novo Testamento foi publicada pela Sociedade de Literatura Religiosa e Moral do Rio de Janeiro, que foi anunciada como A Primeira Edição Brasileira. Porém foi a versão de Almeida revista pelos Srs. Dr. José Manoel Garcia, lente do Colégio D. Pedro II; Rev. M. P. B. de Carvalhosa, ministro do evangelho em Campos, e Rev. A. L. Blackford, ministro do evangelho no Rio de Janeiro e o primeiro agente da Sociedade Bíblica Americana no Brasil.
As Sociedades Bíblicas empenhadas na disseminação da Bíblia no Brasil reuniram-se, em 1902, para nomear uma comissão para traduzir os textos hebraico e grego em português. A comissão tradutora foi composta de três estrangeiros, missionários das diversas juntas operando no Brasil, e diversos brasileiros, os quais foram: Dr. W. C. Brown, da Igreja Episcopal; J.R. Smith, da Igreja Presbiteriana Americana (Igreja do Sul); J. M. Kyle, da Igreja Presbiteriana (Igreja do Norte); A. B. Trajano, Eduardo Carlos Pereira e Hipólito de Oliveira Campos. Estes foram auxiliados na sua tarefa por diversos pregadores e leigos das igrejas evangélicas e alguns educadores eminentes do Brasil. Além do texto grego e de todas as versões portuguesas existentes, a comissão tinha ao seu dispor muitos comentários e obras críticas que contêm os mais novos e mais úteis resultados da investigação e estudo moderno do Novo Testamento. Em 1904, edições de tentativa dos dois primeiros Evangelhos foram publicadas e, depois de alguma crítica e revisão, o Evangelho Segundo Mateus saiu em 1905.

Os Evangelhos e o livro dos Atos dos Apóstolos foram publicados em 1906, e o Novo Testamento completo, em 1910. A Bíblia inteira apareceu em 1917 3. As autoridades católicas romanas, incitadas pela obra das Sociedades Bíblicas, na publicação das Sagradas Escrituras no vernáculos na divulgação delas em toda parte do país, têm publicado diversas edições dos Evangelhos e do Novo Testamento. Porém não é mister tratá-las aqui.
12. COMO A BÍBLIA CHEGOU AO BRASIL
É difícil narrar com veracidade a origem do uso da Bíblia no Brasil, por falta de pormenores. Pelos três primeiros séculos da história do Brasil a Bíblia era proibida e negligenciada. Ela não estava na lista dos livros autorizados pela coroa de Portugal a circularem no Brasil durante os dias coloniais. Só no meado do século XIX a leitura dela foi permitida.
O célebre Villegaignon, depois duma experiência dolorosa, resolveu dedicar-se mais ao estudo da Palavra de Deus, e convidou a Igreja Reformada na França a enviar ministros do evangelho para evangelizar a sua colônia. Porém desta resolução não houve bons resultados, e, certamente, ela não fez parte do início da disseminação da Bíblia no Brasil. Entre os colonos holandeses em Recife havia dirigentes de classes religiosas, e estes, de quando em quando, dirigiam preleções sobre a Palavra de Deus. Em uma das reuniões tomou-se esta resolução:
Fica entendido que se deve requisitar 20 grandes Bíblias para a introdução da nova tradução para o uso de cada um. Não podemos dizer se os pregadores conseguiram traduzir qualquer parte em português. Somos obrigados a examinar a história das Sociedades Bíblicas Britânica e Americana para a nossa informação. Antes de 1836, estas duas Sociedades despacharam exemplares das Escrituras aos negociantes estrangeiros residentes na costa oriental do Brasil, para distribuição.
Num livro velho há uma citação em uma carta do Rio de Janeiro, de 23 de dezembro de 1837, do Rev. Justin Spauding, na qual diz que já distribuiu todas as Bíblias e Novos Testamentos enviados e que tem a certeza de que a Sociedade Bíblica Americana remeterá mais. No mesmo livro se refere às cartas escritas pelo Rev. Dr. D. P. Kidder, do Rio de Janeiro, em 13 e 29 de janeiro de 1838, em que relatou as vendas das Bíblias em português e latim.
3 (*) Nota do DPG — A Bíblia da Edição Brasileira, considerada muito boa por vários eruditos, deixou de ser reeditada, para dar lugar à edição de Almeida, mais popular e por isso mais aceita.
Em 9 de março de 1838, a Sociedade Bíblica Americana mandou 75 Bíblias e 25 Novos Testamentos à Junta de Missões Estrangeiras da Igreja Metodista Episcopal, para o uso dos seus missionários no Brasil. Naquele tempo isto era um presente liberal, e os livros foram espalhados logo.
O Estado de São Paulo, em 1839, patrocinou a propaganda bíblica. O Rev. Dr. Kidder, pela sua influência e dedicação, ganhou a cooperação de algumas autoridades daquela província, e o Sr. Antônio Carlos, relator da Comissão da Instrução Pública, apresentou à Assembleia Provincial uma proposta para que fosse aceita uma oferta de Bíblias, dizendo: Eu me proponho garantir da parte da Sociedade Bíblica Americana a doação de exemplares do Novo Testamento em português pelo Padre Antônio Pereira de Figueiredo em número suficiente para fornecer a cada escola primária na província uma biblioteca de uma dúzia, sob a simples condição de que esses exemplares sejam recebidos como entregues à Alfândega do Rio de Janeiro, a fim de serem distribuídos entre as ditas escolas e usados pelas mesmas como livros de leitura geral e instrução, para os alunos das mesmas escolas. Esta oferta foi recebida com satisfação, e é bem patente que nos primeiros dias da propagação da Bíblia ela teve boa aceitação. As Sociedades Bíblicas continuaram a mandar remessas das Escrituras para diversas pessoas no Brasil, até que se estabeleceram elas mesmas no país. Frequentemente se encontram Bíblias nas cidades à beira-mar e nas do interior mais longínquo, que foram distribuídas antes que estas Sociedades fossem estabelecidas em território brasileiro. Os primeiros missionários protestantes chegaram ao Brasil em 1855, e no ano seguinte a Sociedade Britânica estabeleceu a sua agência no Rio.
Em 1876 fundou-se a Sociedade Americana também no Rio. Só na eternidade se revelará o benefício que estas sociedades têm trazido ao Brasil.
13. A SOCIEDADE BÍBLICA DO BRASIL
Este nome, Sociedade Bíblica do Brasil, é relativamente novo, mas significa muita coisa, como explicaremos. Em 10 de junho de 1948 foi fundada a Sociedade Bíblica do Brasil. Antes houve Sociedades Bíblicas Unidas que representavam duas Sociedades já existentes, que se fundiram numa só: Sociedade Bíblica Britânica e Estrangeira e Sociedade Bíblica Americana.
O trabalho que as Sociedades faziam era muito importante; mas eram Sociedades estrangeiras - inglesa e americana. Sociedades que se esforçavam para divulgar a Bíblia, sem, contudo, certas disposições para que a nossa nacionalidade, por si mesma, pudesse facilitar, com respeito aos propósitos e limitações, a obra divulgadora da Bíblia. Ninguém se esqueça, todavia, do grande trabalho iniciado no Brasil e nele continuado por essas Sociedades, até que, no dia 10 de junho de 1948, se criou a Sociedade Bíblica do Brasil e aquelas desapareceram. Instituição, cujo campo de trabalho era o Brasil todo, é certo, que suas responsabilidades eram grandes, definidas e urgentes. Nomeou-se, pois, sua primeira diretoria, sendo presidente o Rev. Bispo César Dacorso Filho, que permaneceu até 1957, quase dez anos, com exemplar diligência, de vivas lições e proveito, sendo eleito presidente de honra.
De 1957 até hoje está na presidência o Rev. Benjamin Moraes. Substituiu o Rev. Bispo César, e vem sendo reeleito, graças ao seu merecimento e vivo empenho pela Sociedade Bíblica do Brasil. Além do presidente, indispensável na diretoria de tão importante instituição, nomeou-se o Secretário-Executivo, Rev. Egmont Machado Krischke. Atribuições especiais, por sua natureza e responsabilidades, o Secretário-Executivo tinha encargos definidos e inadiáveis. Estava ele em auspicioso começo de apenas um ano e meio, quando, eleito bispo de sua, igreja, teve de deixar o cargo. Mas a Causa não sofre. Sem detença, providencialmente, é eleito (1950) o Rev. Ewaldo Alves, que assume a posição de Secretário-Geral da Sociedade Bíblica do Brasil e nela permanece. Nesta breve referência damos nota de quando e como apareceu a Sociedade Bíblica do Brasil, sua presidência e secretária-geral. Mas a Sociedade é do Brasil, e o Brasil é consideravelmente grande. Para que a Sociedade o sirva e lhe atenda aos razoáveis reclamos, organizou logo suas secretarias regionais, seis, cada uma servida por seu Secretário- regional, respectivamente: no Rio-RJ, em São Paulo (Capital), no Recife-PE, em Porto Alegre-RS, em Belém-PA e na Capital Federal, Brasília-DF.A Sociedade Bíblica do Brasil tem seu Estatuto; é declarada de Utilidade Pública (Dec. 57.171 de 4 de novembro de 1965); tem por lema Dar a Bíblia à Pátria; publica, desde sua fundação, a revista A Bíblia no Brasil, seu órgão oficial; adota colportagem, mediante centenas de obreiros; tem seu Departamento Feminino Auxiliar; apresenta programas regionais de rádio e mantém Boletins regionais de informações. Tudo isto, com seus funcionários e cooperadores outros de todas as igrejas evangélicas, para que traduza, revise, edite e divulgue a Bíblia, o livro por excelência do ensino revelado de Deus para o homem.
14. A SOCIEDADE BÍBLICA DO BRASIL E SUA EDIÇÃO REVISTA E ATUALIZADA
Felizmente, as edições da Bíblia se sucedem. A princípio, a Sociedade Bíblica Britânica e Estrangeira; a seguir, a Americana; mais adiante, as duas já fundidas; e, afinal, criada a Sociedade Bíblica do Brasil (10-6-1948), apenas esta... todas, porém, se mantiveram, cada uma em seu prazo, para editar e divulgar a Bíblia em português. A considerável a publicação da Bíblia na tradução de João Ferreira de Almeida, ao mesmo tempo que se editava na do Pe. Antônio Pereira de Figueiredo.
Em 1917, deu-se pronta no Brasil a tradução chamada Brasileira. Preciosa, fiel aos originais e nossa, do Brasil, como lhe chamavam, teve grande apreciação dos mais conhecedores, que lhe sentiam o mérito da fidelidade à fonte: hebraico e grego. Mas a generalidade dos leitores teve suas reservas, quase embaraço, por motivo da transliteração dos nomes próprios no Antigo Testamento, desfigurando—lhes dificultosamente, assim, a grafia como a pronúncia. Em vez de dizer facilmente Nabucodonosor, dizia Nebuchadnezzar; em vez de Sin-sai, escrevia Shimshai; em vez de Afarsaquitas registrava Apharsathchitas: em lugar de Sesbazar, Shesbazzar; e assim todos, centenas deles.
Em todo o Antigo Testamento, os nomes próprios, procurando figurar o hebraico, desfiguravam, realmente, o português. Leitura particular tinha seus reclamos; leitura pública, seus tropeços; leitura, voz audível, reciprocamente, seus desencontros e tartamudez. Em vista, pois, de a Versão Figueiredo, vinda do latim, com linguagem clássica, menos fiel aos originais, e a Tradução Brasileira, fiel ao texto hebraico e ao grego, mas tanto quanto estranha com a grafia e prosódia dos nomes próprios do Antigo Testamento, tornarem- se difíceis para a generalidade dos leitores, vingou preferência a Tradução de João Ferreira de Almeida. Esta, muito apreciada no Brasil, bom vernáculo, menos clássica que a de Figueiredo, era já a de maior uso entre nós. Mesmo assim, para que satisfizesse, a um tempo, aos estudiosos da tradução e aos leitores na sua generalidade, estava merecendo certa atualização da linguagem. A tradução antiga de Almeida, em suas sucessivas edições, desde o começo, teve na linguagem suas mudanças, para, sem perder a fidelidade, facilitar mais compreensivamente a mensagem. E isto, é fácil de se entender, teria de continuar, pelas mesmas razões. A última atualização da linguagem foi a da Sociedade Bíblica do Brasil, que veio a nomear-se por Edição Revista e Atualizada no Brasil e perdura ainda. Dizemos ainda, porque, com o passar dos anos, as palavras mudam de sentido, mas a verdade bíblica não pode mudar.
Ora, se muitas palavras, com o tempo, mudam de sentido, é necessário, por vezes, que na linguagem bíblica se mudem palavras para que a mensagem não mude de significação. Vem daqui o que, de longe em longe, se faz sob o título de revisão: rever e mudar a linguagem, para manter e não mudar a mensagem e seu sentido. A Edição Revista e Atualizada da Sociedade Bíblica do Brasil teve por base a edição de João Ferreira de Almeida (1940). Foi esta que a Comissão Revisora estudou e repassou, com certo reajuste vocabular quanto aos originais e atualização da linguagem. Comissão composta de hebraístas e helenistas competentes, e de vernaculistas e seu relator, durante alguns anos processou a obra zelosamente, com vistas na realidade que se impunha: falar a linguagem de hoje, português mais nosso do Brasil, já mui diferente do de Portugal, e, por isso mesmo, esperado no livro por excelência — a Bíblia — de considerável divulgação em nosso país. O secretário da Comissão Revisora foi o Rev. Antônio de Campos Gonçalves, que, ao lado de seus nobres colegas, redigiu o texto de toda a Bíblia; foi ele o seu relator: grande tarefa que realizou, do começo ao fim, responsavelmente, com fidelidade e gosto. A Bíblia hoje, da Edição Revista e Atualizada no Brasil, da Sociedade Bíblica do Brasil, é de geral aceitação. Seu Novo Testamento mereceu, recomendação da Conferência Nacional dos Bispos do Brasil (1968), e vem sendo largamente divulgado.

15. A IMPRENSA BÍBLICA BRASILEIRA
O dia 2 de julho de 1940 marca a data histórica na vida evangélica brasileira, pois neste dia reuniram-se seis dedicados obreiros batistas para iniciar a obra da Imprensa Bíblica Brasileira. Esta reunião foi resultado de uma decisão tomada pela Missão Batista do Sul do Brasil em sua assembleia anual no mês de junho de 1940, quando votou recomendar a criação de uma entidade que teria como finalidade imprimir e distribuir a Bíblia no Brasil. Já havia muitos anos, obreiros evangélicos vinham sentindo falta de Bíblias, e a procura estava sendo maior do que os estoques enviados para o Brasil. Em 1930 o Dr. H. C. Tucker, da Sociedade Bíblica Americana, declarou que poderia ter distribuído quatro vezes o número de Bíblias vendidas naquele ano, se tivesse estoques suficientes. Ele estava muito interessado em conseguir a impressão das Escrituras no Brasil. Já por aquela ocasião havia um esforço unido neste sentido.
A Casa Publicadora Batista se ofereceu para imprimir as Bíblias, se pudesse receber da América as chapas já preparadas. Receberia o pagamento da mão de obra em Bíblias. Porém não houve resultado positivo, e os anos se passaram, com a necessidade sempre crescente. A guerra no Oriente já envolvia recursos britânicos, o que vinha prejudicar o fornecimento da Sociedade Bíblica Britânica e Estrangeira, e o resultado foi que na assembleia anual da Missão Batista do Sul, em junho de 1940, houve pleno apoio à ideia da criação de uma nova entidade que imprimiria a Bíblia no Brasil. Naquela primeira reunião da Imprensa Bíblica foram tomadas três decisões: iniciar imediatamente a impressão da Bíblia na tradução de Almeida, com a ortografia oficial; iniciar os planos para o preparo de uma nova tradução da Bíblia e nomear comissões para trabalharem tanto no Antigo quanto no Novo Testamento; e prosseguir com o preparo do estatuto oficial. Em 2 de junho de 1942, o presidente, T. B. Stover, informou à Imprensa que os quatro Evangelhos já estavam compostos e prontos para serem impressos; os livros de Atos e as duas cartas aos Tessalonicenses estavam prontos para revisão pela comissão de redação. O anteprojeto do estatuto foi examinado. O Dr. Stover também informou que o grupo havia recebido ofertas no total de US$ 5.946,42 para iniciar a obra.
Em 14 de julho de 1942 os estatutos receberam a sua aprovação final, e logo foram registrados. Ali a Imprensa Bíblica Brasileira tomou personalidade jurídica e veio a existir formal e oficialmente.25 de junho de 1943 foi o dia do início da impressão da Bíblia no Brasil. A Segunda Guerra Mundial já estava envolvendo a vida de muitas nações. Alguns navios com carregamentos de Bíblias para o Brasil foram a pique, e já se estava tornando séria a falta de Bíblias no país. Alguns já tinham conseguido a impressão do Novo Testamento no Brasil, mas a Bíblia ainda não tinha sido produzida aqui.
Em 1944 a impressão termina. Logo são encadernadas Bíblias pelos preços de dez cruzeiros (cruzeiros velhos em substituição ao mil réis) para a Bíblia popular e cinquenta cruzeiros (US$ 2,50) para a Bíblia encadernada a couro. Devido à guerra, era impossível importar papel para esta primeira edição, assim foi impresso em papel brasileiro fornecido pela Fábrica Piraí, que tinha a capacidade técnica de produzir este papel para Bíblias por ser fornecedora de papel para cigarros. Aparece, então, na Bahia o mercado negro de Bíblias. A procura era tão grande que a Bíblia de Cr$ 50,00 estava sendo vendida por Cr$ 80,00 e até Cr$ 100,00. Enquanto as Bíblias da primeira impressão estavam sendo distribuídas, a segunda edição já estava em processo de execução. E assim se sucediam, edição após edição. Tão grande foi o impulso dado com a impressão de Bíblias que a Casa Publicadora Batista foi obrigada a comprar mais um prelo grande. Também foi necessário construir mais um pavimento no seu prédio, para acomodar a seção de encadernação.
Em 1948 já não havia mais espaço para se expandir. Deus apontou a direção a tomar através de J. J. Cowsert, secretário da Imprensa Bíblica e pastor da Igreja Batista em Tomás Coelho, e o resultado foi a compra, em 1948, do terreno ocupado agora pela oficina gráfica da Junta de Educação Religiosa e Publicações da Convenção Batista Brasileira, antiga Casa Publicadora Batista. Um novo prédio para a oficina foi terminado em 1949, novas máquinas instaladas, e a obra começou a expandir-se. Na providência de Deus, muito se deve a um ilustre crente presbiteriano, turista da outra América.
Depois de visitar o Brasil, depois de ver tantas oportunidades para a proclamação do evangelho, escreveu ao seu amigo particular, presidente da Junta de Missões Estrangeiras da Convenção Batista do Sul dos Estados Unidos, insistindo em que aquela Junta apoiasse condignamente o trabalho que estava sendo feito, qual seja, a impressão da Palavra de Deus no Brasil. Logo chegaram ofertas para a compra do terreno para a construção da oficina e para a aquisição de algumas máquinas. Edições várias se sucederam, dentro das possibilidades financeiras da Casa Publicadora. Algumas ofertas vieram dos irmãos batistas dos Estados Unidos para ajudar na impressão. Porém a grande maioria das Bíblias era vendida abaixo do seu custo, e é óbvio que somente se pode garantir a continuidade da impressão se o dinheiro que voltar for suficiente para imprimir e distribuir a Bíblia novamente. A política financeira da Imprensa Bíblica tem sido a da autonomia, isto é, preços de venda que permitam a reposição de estoques.
A expansão da obra depende de ofertas do “Dia da Bíblia” e de outros irmãos e amigos. Até o fim de 1977 a Imprensa Bíblica completou 35 impressões diferentes da Bíblia na tradução da antiga de Almeida, num total de 2.573.504, fora os Novos Testamentos e alguns milhões de Evangelhos. O ano de 1971 marcou época na história da Imprensa Bíblica, pois a Junta de Educação Religiosa e Publicações recebeu nesse ano outra doação vultosa, que possibilitou a renovação da oficina gráfica. O alvo imediato da Imprensa Bíblica é elevar as tiragens da Bíblia até 1.000.000 por ano. O desenvolvimento do país, o aumento da população, justificam um esforço redobrado no sentido de imprimir até 100.000.000 de Bíblias e de distribuí-las às multidões que ainda não conhecem a Cristo.
16. A TRADUÇÃO REVISADA DA IMPRENSA BÍBLICA BRASILEIRA
Na primeira reunião da Imprensa Bíblica Brasileira, em 2 de julho de 1940, a primeira decisão tomada foi de iniciar imediatamente a impressão da Bíblia no Brasil. A segunda decisão foi a de iniciar a revisão do texto da tradução de Almeida. Comissões foram nomeadas para iniciar os trabalhos e foi eleito presidente da comissão revisora o Dr. S. L. Watson, diretor do Colégio e Seminário Batista do Rio de Janeiro, em 1917-18 e 1935-36; diretor do Seminário Teológico Batista do Recife, em 1941; diretor da Casa Publicadora Batista várias vezes e professor e autoridade na língua hebraica. 0 Pastor Manoel Avelino de Souza, o Dr. W. E. Allen, professor de Grego no Seminário Batista do Sul do Brasil, o Dr. A. R. Crabtree, professor de Hebraico, e outros fizeram parte dessas comissões. Já havia muitos anos, sentia-se a necessidade de uma revisão na tradução de Almeida. As modificações naturais do sentido de certas palavras através de muitos anos, e, especialmente, o progresso nos estudos do texto grego exigiam modificações no texto antigo, que tanto havia servido ao povo do idioma português.0 primeiro resultado do trabalho da comissão apareceu em A Harmonia dos Evangelhos, de Watson e Allen, sendo impresso em 1942, com o texto revisado. Um trabalho desta natureza, que implica em tanta responsabilidade, não pode ser feito com pressa. E, assim, os anos passaram, com a comissão continuando suas pesquisas, seus estudos, e a revisão prosseguindo com firmeza. A comissão usou os melhores textos gregos, pois têm havido milhares de manuscritos descobertos e grande progresso no estudo crítico, textual desde os dias de Erasmo. Pois a velha tradução de Almeida, na parte do Novo Testamento, foi feita do Textus Receptus, Novo Testamento Grego, compilado por Erasmo e publicado em 1516, baseado em manuscritos gregos eivados de modificações, acréscimos e omissões, dependendo da capacidade e do zelo dos copistas daqueles dias. A tendência de muitos copistas era sempre “melhorar” ou “revisar” o texto, como muitas “comissões de redação’ revisam o texto de estatutos de nossas organizações hoje em dia. O resultado do zelo destes copistas geralmente foi acrescentar ao texto original uma palavra ou uma expressão, quando o copista achava por bem harmonizar os textos ou às vezes, e isto raramente, omitir. Podemos citar vários exemplos deste tipo de modificação. Temos o acréscimo à oração de Jesus em Mateus 6:13. Esta frase não estava na Bíblia de S. Jerônimo, baseado em texto grego mais antigo, e consequentemente não está na Bíblia católica. Em Colossenses.1:14, um copista acrescentou a expressão “pelo seu sangue”, copiada da passagem paralela em Efésios.1:7. Em Mateus.1:25 o escriba acrescentou ‘o primogênito”, copiado de Lucas.2:7, onde realmente está. Em Colossenses 1:2 “... e da do Senhor Jesus Cristo”, copiado de I Tessalonicenses.1:1. Em Mateus 19:16, 17 temos a referência do mancebo de qualidade, que chamou Jesus de “Mestre”. O copista, no entanto, querendo fazer o texto conforme o Evangelho de Marcos.10:17,18), acrescentou o adjetivo “bom”. Em Lucas.11:2-4 a oração dominical é mais curta que em Mateus 6:9-13. Portanto, o copista, querendo harmonizar o texto, acrescentou a última frase “mas livra-nos do mal”.
Apresentamos também mais uma ilustração, que, para a revisão em português, é uma das mais interessantes, por causa da repercussão da omissão no texto certo. Trata-se de Apocalipse.22:14. João escreveu em Apocalipse 7:14 que aqueles que vieram da tribulação lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro” Vulgata no Latim, reparou que em Apocalipse 22:14 havia uma expressão semelhante. Querendo esclarecer melhor, acrescentou ao texto latino a expressão ”no sangue do Cordeiro”. Aparece pela primeira vez no Códex de Armachanus, no ano 812. Copiado daí, foi introduzido na Vulgata aprovada mais tarde pelo Papa Sixto V, no ano 1590, e também nas edições oficiais de Clementine de 1592-1598.


Em 1888 foi nomeada uma comissão especial em Portugal com a finalidade de fazer uma revisão da versão chamada Revista e Conecta. Recebeu instruções de aproveitar o melhor da versão de Figueiredo, versão essa traduzida da Vulgata, e que levava a frase “no sangue do Cordeiro” . A comissão inseriu a frase na tradução de Almeida, e desde o final do século XIX, aparece na Versão Revista e Corrigida, nome da versão dado naquela ocasião. Portanto, este como alguns outros versículos trazem acréscimos colocados por copistas zelosos muitos séculos antes. Esta expressão não aparece em nenhum texto grego, nem nas margens aparece como possível variante, e não aparece em nenhuma tradução baseada nas línguas originais feitos nos últimos anos. Outro princípio básico da revisão da Imprensa Bíblica Brasileira é o de modificar o mínimo possível a tradução antiga. Modificações foram introduzidas somente quando necessárias. A grande comissão de Jesus em Mateus 28:18-20 serve de exemplo. A antiga Almeida diz: “Portanto, ide, ensinai todas as nações, batizando-as em nome do Pai, e do Filho e do Espírito Santo: ensinando-as a guardar...” . A revisão diz com precisão, o que modifica realmente o sentido da expressão, “Portanto, ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo, ensinando-os...”.Como resolver o problema das modificações textuais quando se deve omitir expressão tradicional?
A Imprensa Bíblica concluiu pelo uso de colchetes para indicar aquelas palavras ou expressões, e anota ainda na margem o fato. O ideal será o texto limpo, sem colchetes, como está na Bíblia de Púlpito, publicada em 1968, e naturalmente, chegará o dia quando isto será possível para todas as edições. Contudo, por enquanto há muitos crentes que não conhecem os problemas envolvidos numa revisão. Um monge, copiando a, das Escrituras e não entendem o significado da eliminação de um verso ou de palavras que representam um acréscimo ao texto. Eles recordam a advertência de João no Apocalipse 22:19, mas esquecem a advertência do versículo 18. Não podemos tirar qualquer palavra da Bíblia, mas não podemos acrescentar também. Precisamos confiar nos homens de Deus que têm estudado com tanta dedicação e tanto amor as questões do texto, para que tivéssemos a Palavra de Deus na sua pureza. A Imprensa Bíblica Brasileira tinha pronta sua revisão do Novo Testamento em 1949, a qual apareceu em edição especial naquele ano. Essa edição mereceu a consulta de outros, como subsídio para ajudar no trabalho da “Edição Revista e Atualizada no Brasil” da Sociedade Bíblica do Brasil.
A revisão do Antigo Testamento foi muito mais difícil e mais árdua. O texto hebraico era mais difícil, e há três vezes o volume em número de páginas. No entanto, o trabalho foi terminado em 1960, justamente na ocasião quando a Sociedade Bíblica do Brasil estava lançando a sua revisão.
A Imprensa Bíblica achou que não ficaria muito bem aparecerem as duas revisões na mesma ocasião, e resolveu então aguardar alguns anos. Já passaram vários anos desde o aparecimento daquela edição revista e atualizada, e a Imprensa Bíblica julgou oportuno lançar a sua revisão, fruto de 20 anos de trabalho dedicado e cuidadoso. Em 1968, foi publicada a revisão da Imprensa Bíblica Brasileira em forma de Bíblia de Púlpito. No princípio de 1972 apareceu a tradução de Almeida em revisão da Imprensa Bíblica no formato comum. Esperamos que venha ajudar a todos os crentes a compreenderem melhor a Palavra de Deus, a ser instrumento do Espírito Santo para a edificação dos santos e o crescimento do Reino de Deus na terra.
As linhas mestras que orientaram esta revisão foram:
1) fidelidade aos textos mais antigos existentes, por serem os mais próximos dos originais;
2) fidelidade, até onde possível, às expressões e linguagem do texto da primeira revisão de Almeida publicada no Brasil;
3) linguagem vernacular expressiva e escorreita, ainda que simples.




17. CRITÉRIOS PARA A CANONIZAÇÃO
De modo sintético os critérios usados para a canonicidade foram os seguintes:
1ª) Inspiração dos livros que estavam sendo considerados, I Pedro 1:21. Após a leitura do livro, este era julgado pelo próprio conteúdo.
2ª)  Catolicidade do livro. Escrito para todas as pessoas da época. Deveria também ser conhecido universalmente, isto é, ter sido aceito por todas as igrejas.
3ª) Coerência na doutrina. Graças a este critério alguns livros foram deixados de fora.
4ª) Apostolicidade do Escrito. Deveria ser de fonte apostólica ou de assessor direto do apóstolo.
17.1 Quatro Evangelhos ou Um?
Desde o fim do segundo século os Pais da Igreja sentenciaram que só existe um único evangelho, por isso, devemos dizer: Evangelho "segundo" São Mateus, "segundo" São Marcos, "segundo" São Lucas, "segundo" São João, a fim de bem assinalar que se trata de um único comunicado aos homens, segundo manifestações diversas.
17.2 Livros Não Introduzidos no Cânon
Até meados do quarto século alguns livros eram agregados aos demais do NovoTestamento, mas que posteriormente foram retirados como nos provam manuscritos antigos.
O Códice Sináptico, mais ou menos do ano 350 A.D., incluía a Epístola de Barnabé e o Pastor de Hermas, obra escrita mais ou menos no ano 110. O manuscrito Alexandrino contém a Primeira e a Segunda Epistola de Clemente. A colocação destes escritos é uma prova de que naqueles idos lhe atribuíam certo grau de canonicidade. Pela leitura atenta da Bíblia se conclui da existência de outros livros que se perderam, mas estão mencionados nos livros canônicos. Dizem os eruditos, que destes pelo menos 16 foram citados em Josué 10:13; II Samuel.1:18; I Reis.4:32, 33; 11:41; 14:29; II Reis.1:18; I Crônicas.29:29; II Crônicas.9:29; 12:15; 20:34; 26:22; Judas 14, 15. Estes livros foram escritos para situações especiais, com aplicações locais, e em virtude destas circunstâncias não foram introduzidos no cânon. Suas mensagens, embora úteis para necessidades locais, não foram reputadas de transcendental importância para as gerações futuras.
18. ORDEM CRONOLÓGICA DOS LIVROS DO ANTIGO TESTAMENTO
“A familiarização com a ordem” cronológica dos livros do Antigo Testamento é desejável, a fim de obter um acurado conhecimento do tempo ou colocação do ministério de cada profeta em relação com os movimentos e crises principais em Israel, juntamente com os das nações vizinhas. Segundo as autoridades mais dignas de confiança, é geralmente aceito que o livro de Jó seja o mais antigo do Antigo Testamento, escrito por volta do ano 1600 A.C.; e Malaquias, o último dos profetas do Antigo Testamento a escrever, ao passo que Neemias provavelmente escreveu bem pouco antes de Malaquias – mais ou menos em 400 A.C.
JÓ. – "Antes que os primeiros poetas do mundo houvessem cantado, o pastor de Midiã registrou as palavras de Deus a Jó." – Educação, pág. 158. A autoria de Moisés lhe é amplamente atribuída pelos exegetas. Supõe-se ser o mais antigo dos livros da Bíblia. A composição é inteiramente patriarcal. É inconcebível que, tratando do pecado, do governo divino e da relação do homem para com Deus, nenhuma alusão à lei e ao sistema mosaico nele aparecesse, se já estes houvessem sido dados. Quanto ao tempo, vem cronologicamente depois de Gênesis 11. Há uniformidade da parte de todas as autoridades no tocante à ordem dos livros do Pentateuco, chamado pelos judeus "A Lei" ou "torah", a primeira seção dos sagrados escritos.
PENTATEUCO. – A autoria mosaica do Pentateuco é reconhecida por todos os exegetas conservadores. "O Pentateuco, como obra de Moisés, formou uma divisão do cânon e em conformidade cronológica ocupou o primeiro lugar na coleção." – Davis. "Nas cópias do manuscrito, que antecedem a era da imprensa, a ordem dos livros da Torah . . . é universalmente a mesma:" – Margolis.
Assim se chamavam eles: Gênesis (princípio das coisas); Levítico (Levitas, Sacerdotes, Leis e Ordenanças); Números (Recenseamento e Peregrinações);  e Deuteronômio (Repetição da Lei).
JOSUÉ. – Primeiro livro da segunda divisão judaica: "Os profetas" ou Nebilim, os quais, por sua vez, estão divididos em "Primeiros" (Josué, Juízes, Samuel e Reis) e "Últimos." "A ordem dos primeiros profetas é universalmente a mesma." Margolis, pág. 13. "Não há variação na sequência de Josué, Juízes, Samuel e Reis." Enciclopédia Judaica, vol. 3, pág.144.
JUÍZES. – Este livro cita os nomes dos juízes que se levantaram para livrar a Israel do declínio na desunião que seguiram à morte de Josué. Registra sete apostasias, sete servidões a sete nações pagãs, e sete livramentos. Autor desconhecido, mas possivelmente Samuel.
RUTE. – O tempo dos eventos é afirmado ser "nos dias em que julgavam os juízes" (cap.1:1). Deveria ser lido em conexão com a primeira metade de Juízes. A genealogia termina com Davi. Autor: possivelmente Samuel.
I e II SAMUEL. – No cânon hebraico os dois são considerados um só. I Samuel 1 a 24, escritos por Samuel; o restante, provavelmente por Natã e Gade (I Crôn. 29:29). Registam o estabelecimento do centro político de Israel em Jerusalém (II Sam. 5:6-12) e o centro religioso em Sião (II Sam. 6:1-17; comparar com o Cap. 5:17). Sião e Moriá eram eminências distintas. II Samuel marca a restauração da ordem por intermédio da entronização de Davi como rei. Com Samuel começa notável linha de profetas-escritores, que continua até
Malaquias.
I e II REIS. – Também considerado outrora um livro em duas partes. Registam os reinados de todos os reis, de Salomão até o cativeiro. Elias, Eliseu, Jonas, Joel, Amós, Oséias, Isaías, Miquéias, Obadias, Naum, Jeremias, Sofonias e Habacuque profetizaram durante esse período. Também aparece dentro desse período um grupo inteiro de profetas orais. Não se descobre a identidade do autor, possivelmente tenha sido Jeremias.
I e II CRÔNICAS. – Semelhantemente, um só e livro no cânon judaico. Conquanto sejam principalmente uma repetição, suplementam o relato dos Reis, omitindo certos aspectos, mas apresentando registro mais completo de Judá e, por assim dizer, nenhuma história de Israel. Supõem muitos haver sido Esdras o, compilador. O livro de Isaías já existia quando estes foram escritos (II Crôn. 32:32). Provavelmente o último dos livros históricos, com exceção de Esdras, Neemias e Ester. Fazem uma série de monografias de Natã, Samuel, Gade, Ido, Jeú e numerosos outros profetas orais. Cumpre observar que os eventos e seu registro nem sempre são sincrônicos, como no caso de Gênesis e Jó. As Crônicas são colocadas em último lugar no cânon judaico.
SALMOS. – O nome significa "louvores". Pertence à terceira seção conhecida entre os judeus por "Os Escritos" ou kethubhim. Muitos deles têm que ver com experiências especais ou crises. Vinte e um se referem definidamente a episódios na história de Israel, desde Moisés até a Restauração. Davi é o autor da grande maioria, apesar de os títulos no alto dos capítulos atribuírem salmos a Moisés, Salomão, filhos de Asafe e Etã. Autoridades declaram que estes títulos são parte integrante dos salmos.
CANTARES DE SALOMÃO. – "Cânticos" é outro título. Este livro acha-se em todas as listas antigas. Atribuído a Salomão (Cap. 1:11).
PROVÉRBIOS – Pronunciados e compilados por Salomão. Ele os colocou em ordem. Os capítulos 25-29 foram transcritos no tempo de Ezequias. Os capítulos 30 e 31 são, respectivamente, de Agur e Lemuel.
ECLESIASTES – O nome significa "O Pregador", Indubitavelmente, foi escrito perto do fim da vida de Salomão, e trata do problema da vida.
JONAS. – Provavelmente o primeiro dos profetas "menores" (assim chamados porque seus escritos são mais curtos do que os dos profetas "maiores", e não por serem de menor importância, ou por haverem profetizado depois destes). Viveu e profetizou durante o reinado de Jeroboão II (II Reis 14:25).
JOEL. – Começa a grande era da composição poética. Um dos primeiros dentre os profetas"menores".
Não existe indicação direta quanto à data. O peso da evidência haveria de colocá- lo pouco antes do ano 800 A.C. Possivelmente contemporâneo de Eliseu, e não muito distante do período de Oséias e Amós.
AMÓS – Escrito quando Uzias era rei de Judá e Jeroboão II, de Israel (Cap. 1:1). Ambos os monarcas tiveram reinados longos. Limitando sua profecia ao reinado destes reis, a data mais provável de sua autoria deve ser, aproximadamente, de 780-730 A.C.
OSÉIAS. – Contemporâneo mais novo de Amós, continuando até depois do cativeiro de Israel. Seu ministério foi longo. Profetizou no reinado de Uzias, João, Acaz e Ezequias, de Judá, e Jeroboão II, de Israel (Cap. 1:1). Uzias e Jeroboão foram contemporâneos por vários anos. Colocado entre os profetas menores em primeiro lugar, porque seu escrito é um dos maiores.
ISAÍAS – O primeiro dos profetas "maiores". A visão inaugural data do ano da morte de Uzias. Seus trabalhos se estenderam através de longo período – cerca de sessenta anos. Contemporâneo de vários profetas.
MIQUÉIAS. – Contemporâneo mais novo de Isaías (Cap. 1:1; comparar com Isa. 1:1). Profetizou antes da queda de Samaria (1:1 e 6; Jer. 26:18), e durante o reinado de Peca e Oséias, em Israel, e de Jotão, Acaz e Ezequias, em Judá,
NAUM. – Profetizou pouco antes da queda de Nínive, ou apenas bem pouco antes do ano 600 A.D. Relata a destruição de Nô-Amom (Tebas), ocorrida cerca de meio século antes dessa data.
SOFONIAS. – Viveu na primeira parte do reinado de Josias (Cap. 1:1) e foi contemporâneo, em parte, de Jeremias. Fala da destruição de Nínive como estando no futuro (2:13).
JEREMIAS. – Recebeu o chamado para profetizar quando ainda jovem no décimo terceiro ano de Josias (1: 2), enquanto Sofonias estava proclamando mensagens vibrantes. Durante anos seus ensinos foram orais; então lhe foi ordenado que escrevesse (36:1 e 2).
Trabalhou durante longo período – mais que quarenta anos. Contemporâneo de Habacuque, Ezequiel e Daniel. Testemunhou o fim de Judá e a queda de Jerusalém.
LAMENTAÇÕES. – Hinos fúnebres de Jeremias, quando em meio às ruínas de Jerusalém, e testemunhando-lhe a subversão, com a alma comovida à vista dessa desolação.
HABACUQUE. – Profetizou nos últimos anos de Josias, na véspera do cativeiro, isto é, pouco antes de 600 A.C.
EZEQUIEL. – Levado para Babilônia durante a segunda parte do cativeiro, no reinado de Joaquim (cap. 1:2), pouco depois da deportação de Daniel. Profetizou durante vinte e dois anos (1:2 e 29:17). Contemporâneo de Jeremias e Daniel.
DANIEL. – Levado para Babilônia durante o reinado de Joaquim (1:1). Profetizou durante o período do cativeiro. contemporâneo de Ezequiel e Jeremias . Provavelmente, sua profecia foi colocada entre "Os Escritos" porque, embora Daniel tivesse o dom de profecia, não exercia oficialmente o cargo de profeta. "Em todos os catálogos dos escritos do Antigo Testamento, fornecidos pelos primeiros Pais, até o tempo de Jerônimo, Daniel é classificado entre os profetas, geralmente na posição que ocupa na versão comum. Na Versão dos Setenta, também é classificado entre os profetas, depois de Ezequiel. . . . O lugar designado a Daniel não foi, pois, . . , o que teve no período precedente ou o que ocupou originalmente." – McClontock e Stong.
OBADIAS. – É difícil precisar a data: antes ou pouco depois da queda de Jerusalém. As evidências internas dão preferentemente crédito à última.
ESDRAS – História parcial da restauração depois do Exílio. Primeiramente unido a Neemias como um só livro, em duas partes. Cronologicamente, segue pouco depois de Daniel. Abrange a História desde a queda de Babilônia até 456 A.C., ao passo que Neemias narra os eventos ocorridos até perto de 432 A.C. Evidentemente, o cânon foi organizado no tempo de Esdras.
AGEU – Profetizou aos restantes depois do Exílio, a data exata é o segundo ano de Dario (1:1).
ZACARIAS – Começou logo depois de Ageu (comparar o Cap. 1:1 com Ageu 1:1), e certamente sobreviveu a seu contemporâneo. A primeira data que aparece no livro é o segundo ano de Dario (1:1 e 7); a última, é o quarto ano do reinado do mesmo rei (7:1).
ESTER – Cronologicamente, o livro segue Esdras 6. Os eventos deram-se no reinado de Xerxes I, entre as duas expedições. Autor desconhecido.
NEEMIAS – Provavelmente escreveu pouco antes de Malaquias, seu contemporâneo. Continua e completa o registro de Esdras. O uso da primeira pessoa denota sua autoria.
MALAQUIAS – O último dos profetas do Antigo Testamento que se dirigiu aos restantes vindos do exílio, como Neemias é o último dos historiadores desse período. Contemporâneo de Esdras e Neemias. Profetizou durante a ausência deste último que estava na Pérsia.
19. A BÍBLIA COMO O PALAVRA DE DEUS
Em resumo, notam-se na Bíblia duas coisas: o Livro e a Mensagem. No capítulo anterior, estudamos a Bíblia como livro; agora a estudaremos como a palavra ou mensagem.
De Deus. O estudo da Bíblia tem por finalidade precípua o conhecimento de Deus. Isso é visto desde o primeiro versículo dela, do qual se nota que tudo tem o seu centro em Deus. Portanto, a causa motivou de ensinar a Bíblia aos outros deve ser a de levá-los a conhecer a Deus. Se chegarmos a conhecer o Livro e falharmos em conhecer a Deus, erramos no nosso propósito, e também o propósito de Deus por meio do seu Livro seria baldado que as Escrituras são de origem divina é assunto resolvido. Deus, na sua palavra, é testemunha concernentemente a si mesmo. Quem tem o Espírito de Deus deposita toda a confiança nela como a Palavra de Deus, sem exigir provas nem argumentos. Portanto, sob o ponto de vista legal, a Bíblia não pode estar sujeita a provas e argumentos. Apresentamos algumas provas da Bíblia como a Palavra de Deus, não para crermos que ela é divina, mas porque cremos que ela é divina. É satisfação para nós, crentes na Bíblia, podermos apresentar evidências externas daquilo que cremos internamente, no coração.
O presente século é caracterizado por ceticismo, racionalismo, materialismo e outros. "ismos" sem conta. A Bíblia, em meio a tais sistemas, sempre sofre grandes ameaças. Até há Pouco tempo, a luta do Diabo visava destruir o próprio Livro, mas vendo que não conseguia. Isso mudou de tática e agora procura perverter a mensagem do Livro. Seitas e doutrinas falsas proliferam por toda parte coadjuvadas pelo fanatismo e ignorância prevalecentes em Muitos lugares. Nossa crença na Bíblia deve ser convicta, sólida e fundamental; não deve ser jamais um eco ou reflexo dos outros. Se alguém lhe perguntar, leitor: "Por que você crê que a Bíblia é a Palavra de Deus?”- saberá você responder adequadamente? Muitos crentes têm sua crença na Bíblia desde a infância, através dos pais, etc., mas nunca fizeram um estudo profundo e acurado para verificarem a realidade da origem divina da Bíblia. Apresentamos agora algumas provas da origem divina da Bíblia, as quais evidenciam esse. Livro como a Palavra de Deus.
19.1 A inspiração divina da bíblia
O que diferencia a Bíblia de todos os demais livros do mundo é a sua inspiração Divina (Jó 32.8; 2 Tm 3.16; 2 Pe 1.21). É devido à inspiração divina que ela é chamada a Palavra de Deus. (Ver 2 Timóteo 3.16 no original.) - Que vem a ser "inspiração divina"? - Para melhor compreensão, vejamos primeiro o que é inspiração.
No sentido fisiológico, é a inspiração do ar para dentro dos pulmões. É pela inspiração do ar que temos fôlego para falar. Daí o ditado "Falar é fôlego". Quando estamos falando, o ar é expelido dos pulmões: é o que chamamos de expiração. Pois bem, Deus, para falar a sua Palavra através dos escritores da Bíblia, inspirou neles o seu Espírito! Portanto, inspiração divina é a influência sobrenatural do Espírito Santo como um sopro, sobre os escritores da Bíblia, capacitando-os a receber e transmitir a mensagem divina sem mistura de erro. A própria Bíblia reivindica a si a inspiração de Deus, pois a expressão "Assim diz o “Senhor”, como carimbo de autenticidade divina, ocorre mais de 2.600 vezes nos seus 66 livros; isso além de outras expressões equivalentes.
Foi o Espírito de Deus quem falou através dos escritores. (Ver 2 Crônicas 20.14; 24.20; Ezequiel 11.5). Deus mesmo dá testemunho da sua Palavra. (Ver Salmo 78.1; Isaías 51.15,16; Zacarias 7.9,12). Os escritores, por sua vez, evidenciam ter inspiração divina. (Ver 2 Reis.17.13; Neemias.9.30; Mateus.2.15; Atos.1.16;3.21; 1 Coríntios,2.13; 14.37; Hebreus.1.1; 2 Pedro.3.2.).
19.2 Siglas das diferentes versões em vernáculo.
O uso dessas siglas poupa tempo e trabalho.
- ARC = Almeida Revisada e Corrigida. É a Bíblia de Almeida antiga, impressa pela
Imprensa Bíblica Brasileira.
- ARA = Almeida Revisada e Atualizada. É a Bíblia de Almeida revisada e publicada
pela Sociedade Bíblica do Brasil, completa, a partir de 1958.
- FIG = Antônio Pereira de Figueiredo. Atualmente é impressa pela Sociedade Bíblica
Britânica e Estrangeira, Londres.
- SOARES = Matos Soares. Versão popular dos católicos brasileiros.
- RHODEN as Humberto Rhodes. Versão particular desse ex-padre brasileiro.
- CBSP = Centro Bíblico de São Paulo. Edição católica popular da Bíblia é Paulo. -
TRAD. BRÁS. Tradução Brasileira, 1917.
19.3 O tempo antes e depois de Cristo é indicado pelas letras
- A.C. = antes de Cristo, isto é, antes do nascimento de Cristo.
- D.C. = depois de Cristo, isto é, o tempo depois do nascimento de Cristo. Também aparece em algumas obras, "AD", que vem da expressão latina: "Ano Domini", ou seja, ano do Senhor, em alusão ao nascimento de Cristo.
19.4 Manuseio do volume sagrado
Obtenha completo domínio do manuseio da Bíblia, a fim de encontrar com rapidez qualquer referência bíblica, Jesus fazia assim. Em Lucas 4.17 diz que Ele "achou o lugar onde estava escrito". Ora, naquele tempo, isso era muito mais difícil do que hoje com o progresso da indústria gráfica.
19.5 Livros da Bíblia e Abreviaturas
As abreviaturas dos livros consistem de duas letras sem ponto abreviativo. Procure memorizá-las de vez.



19.6 Antigo Testamento
ÍNDICE DOS LIVROS
BÍBLICOS ANTIGO TESTAMENTO
Livro Abrev Caps Livro Abrev Caps
Gênseis Gn 50 Eclesiastes Ec 12
Êxodo Ex 40 Cantaraes de Salomão Ct 8
Levítico Lv 27 Isaías Is 66
Número Nm 36 Jeremias Jr 52
Deuteronômio Dt 3 Lamentações de Jeremias Lm 5
Josué Js 24 Ezequiel Ez 48
Juizes Jz 21 Daniel Dn 12
Rute Rt 4 Oséias Os 14
1 Samuel 1Sm 31 Joel Jl 3
2 Samuel 2Sm 24 Amós Am 9
1 Reis 1 Rs 22 Obadias Ob 1
2 Reis 2 Rs 25 Jonas Jn 4
1 Crônicas 1 Cr 29 Miquéias Mq 7
2 Crônicas 2 Cr 36 Naum Na 3
Esdras Ed 10 Habacuque Hc 3
Neemias Ne 13 Sofonias Sf 3
Ester Et 10 Ageu Ag 2
Jó Jó 42 Zacarias Zc 14
Salmos Sl 150 Malaquias Ml 4
Provérbios Pv 31
19.7 Novo Testamento
ÍNDICE DOS LIVROS BÍBLICOS
NOVO TESTAMENTO
Livro Abrev Caps Livro Abrev Caps
Mateus Mt 28 1 Tessalonicenses 1 Tm 6
Marcos Mc 16 2 Tessalonicenses 2 Tm 4
Lucas Lc 24 Tito Tt 3
João Jo 21 Flemon Fm 1
Atos dos Apóstolos At 28 Hebreus Hb 13
Romanos Rm 16 Tiago Tg 5
1 Coríntios 1 Co 16 1 Pedro 1 Pe 5
2 Coríntios 2 Co 13 2 Pedro 2 Pe 3
Gálatas Gl 6 1 João 1 Jo 5
Efésios Ef 6 2 João 2 Jo 1
Filipenses Fp 4 3 João 3 Jo 1
Colosenses Cl 4 Judas Jd 1
1 Tessalonicenses 1 Ts 5 Apocalipse Ap 22
2 Tessalonicenses 2 Ts 3
CONCLUSÃO
Cânon ou Escrituras canônicas é a coleção completa dos livros divinamente inspirados, que constituem a Bíblia. Cânon é palavra grega, e significa, literalmente, "vara reta de medir", assim como uma régua de carpinteiro. No Antigo Testamento, o termo aparece no original em passagens como Ezequiel 40.5: "Vi um muro exterior que rodeava toda a casa e, na mão do homem, uma cana de medir, de seis côvados, cada um dos quais tinha um côvado e um palmo; ele mediu a largura do edifício, uma cana, e a altura, uma cana.".
No sentido religioso, cânon não significa aquilo que mede, mas aquilo que serve de norma, regra. Com este sentido, a palavra cânon aparece no original em vários lugares do Novo Testamento: "E a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus" (Gálatas.6.16). "Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós" (2ª Coríntios.10.13). "Não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios, e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação” (2ª Coríntios.10.15). "Todavia, andemos de acordo com o que já alcançamos" (Filipenses 3.16).

A Bíblia, como o cânon sagrado, é a nossa norma ou regra de fé e prática. Diz-se dos livros da Bíblia que são canônicos para diferencia-los dos apócrifos. O emprego do termo cânon foi primeiramente, aplicado aos livros da Bíblia por Orígenes (185-254 D.C.)
REFERÊNCIA BIBLIOGRÁFICA
BÍBLIA SAGRADA. A Bíblia João Ferreira Almeida Revista e Corrigida. São Paulo:
Sociedade Bíblica do Brasil, 1999. 220.61 Silva, Antônio Gilberto da, 1929 -
BÍBLIA. Português. A Bíblia de Jerusalém. Nova edição rev. e ampl. São Paulo: Paulus,1985.
BÍBLIA, Português. A Bíblia Sagrada: Antigo e Novo Testamento. Tradução de João Ferreira de Almeida. Edição rev. e atualizada no Brasil. Brasília: Sociedade Bíblia do Brasil, 1969.
SILVA, Antônio Gilberto. A Bíblia através dos séculos: uma introdução. Rio de Janeiro: Casa Publicadora das Assembleias e Deus, 1986.
BÍBLIA, Português. A Bíblia em Ordem Cronológica . Tradução de João Ferreira de Almeida.: Editora Vida, 1997.
EALE E.Cairns. Geografia. I - O cristianismo através dos séculos uma história da igreja cristã. Título. CDD - 220.61.
GUNDRY, Roberto H. Panorama do novo testamento. Tradução de João Marques Bentes. São Paulo: Vida Nova, 2008.
ZUCK, Roy B. A interpretação bíblica: meios de descobrir a verdade da Bíblia. Tradução de Cesar de F. A Vieira. São Paulo: Vida Nova, 1994.

QUESTIONÁRIO
Nome:________________________________________________nota___________
Prova n°01 – QUESTIONÁRIO
1. Como devemos estudar a Bíblia? Assinale (V) para Verdadeiro e (F) para falso
a) ( ) Leia a Bíblia conhecendo seu autor.
b) ( ) Leia a Bíblia diariamente
c) ( ) Leia a Bíblia somente a noite.
d) ( ) Leia a Bíblia com oração, devagar, meditando.
2. O que é a cânon sagrado?
a) ( ) O Cânon Bíblico é a lista de livros inspirados que formam a Bíblia Sagrada, os quais dão
testemunho da revelação de Deus, servindo como norma de conduta e procedimento cristão, e
como critério e única regra de fé, através dos quais se mede e julga correto e justamente em
pensamento ou doutrina.
b) ( ) O Cânon Bíblico é a lista de livros inspirados que formam o Antigo Testamento, os quais
dão testemunho da revelação de Deus, servindo como norma de conduta e procedimento
cristão, e como critério e única regra de fé, através dos quais se mede e julga correto e
justamente em pensamento ou doutrina.
c) ( ) O Cânon Bíblico é a lista de livros inspirados que formam o Novo Testamento, os quais
dão testemunho da revelação de Deus, servindo como norma de conduta e procedimento
cristão, e como critério e única regra de fé, através dos quais se mede e julga correto e
justamente em pensamento ou doutrina.
d) ( ) NDA.
3. Este vocábulo não se encontra no texto original das Sagradas Escrituras. Consta apenas na capa.
Então de onde vem o vocábulo “Bíblia”?
a) ( ) o vocábulo “Bíblia” vem do hebraico.
b) ( ) o vocábulo “Bíblia” vem do aramaico
c) ( ) o vocábulo “Bíblia” vem do latin
d) ( ) o vocábulo “Bíblia” vem do grego
4. Qual o tema central da bíblia?
a) ( ) Israel é o tema central da Bíblia.
b) ( ) Jesus é o tema central da Bíblia.
c) ( ) Salvação é o tema central da Bíblia.
d) ( )Pecado é o tema central da Bíblia.
5. A Bíblia, como o cânon sagrado para o cristão deve ser:
a) ( ) ... o nosso manual quando precisamos
b) ( ) ... a nossa referência para a salvação
c) ( )... a nossa norma ou regra de fé e prática
d) ( ) ... uma biografia que apresenta Jesus.


Nenhum comentário:

Postar um comentário